the Mission of Cuba had given reports to the United States Mission on that event within a proper time-frame. | UN | وقال إن بعثة كوبا قدمت الى بعثة الولايات المتحدة تقارير عن الحادث في إطار مهلة زمنية مناسبة. |
the Mission of Cuba once again demands that the United States authorities guarantee the security and physical integrity of the Mission of Cuba and its staff. | UN | وتطالب بعثة كوبا مرة أخرى سلطات الولايات المتحدة بضمان أمن وسلامة بعثة كوبا وموظفيها. |
It is of great concern that different incidents have been repeatedly occurring in front of the Mission of Cuba and that no effective measures have been taken to prevent them. | UN | وما يدعو إلى القلق الشديد هو تكرار وقوع حوادث مختلفة أمام بعثة كوبا وعدم اتخاذ أية تدابير فعالة لمنعها. |
the Mission of Cuba has been timely in informing the United States Mission about all such incidents. | UN | وقد بلّغت بعثة كوبا بعثة الولايات المتحدة في حينها عن جميع هذه الحوادث. |
The representative of Cuba noted that the host country had expressed its regrets to the Mission of Cuba regarding those incidents, and also noted the response of the host country that the New York city Police Department had responded adequately. | UN | وأشار ممثل كوبا إلى أن البلد المضيف قد أبدى لبعثة كوبا أسفه لوقوع هذه الحوادث، وأشار أيضا إلى أن ردّ البلد المضيف جاء بأن إدارة شرطة مدينة نيويورك قد تعاملت مع الحوادث بالشكل الملائم. |
In particular, the Mission of Cuba was concerned that the police had left the area before the demonstrators had fully dispersed. | UN | وممّا أقلق البعثة الكوبية بشكل خاص أن الشرطة غادرت المكان قبل أن يتفرّق المتظاهرون تماما. |
the Mission of Cuba emphasizes that it did not at any time receive any advance information concerning the reported incident. | UN | وتؤكد بعثة كوبا أنها لم تتلق قط معلومات مسبقة بشأن الحادث المبلّغ عنه. |
the Mission of Cuba gave reports to the United States Mission on that event within a proper time-frame. | UN | وقال إن بعثة كوبا قدمت الى بعثة الولايات المتحدة تقارير عن الحادث في إطار مهلة زمنية مناسبة. |
The permissible area for demonstrations will be allowed to extend south along the west side of Lexington Avenue to a point to the north of the Permanent Mission, so as to keep any demonstrators across the street from but not opposite the Mission of Cuba. | UN | ويجوز توسيع المنطقة المسموح بالتظاهر فيها جنوبا على طول الجانب الغربي لجادة لكسنغتون الى نقطة تقع شمال البعثة الدائمة بجيث يبقى أي متظاهرين عبر الشارع من بعثة كوبا وليس مقابلها. |
In several previous notes, the Mission of Cuba has conveyed to the United States Mission its concerns with regard to the unilateral removal of police protection from the Mission. | UN | وقد أعربت بعثة كوبا لبعثة الولايات المتحدة في عدة مذكرات سابقة عن قلقها من جراء الرفع الانفرادي لحماية الشرطة عن البعثة. |
The United States Government will be solely responsible for any violent incident resulting from the impunity with which it allows violent groups to threaten the security of the Mission of Cuba. | UN | وستتحمل حكومة الولايات المتحدة وحدها مسؤولية أي حادث عنيف ناجم عن حالة الإفلات من العقاب التي تسمح من خلالها لجماعات عنيفة بتهديد أمن بعثة كوبا. |
the Mission of Cuba requests the United States Mission to inform at the earliest possible time about the measures taken or to be taken by the United States authorities in order to comply with their obligations. | UN | وتطلب بعثة كوبا من بعثة الولايات المتحدة إبلاغها في أقرت وقت ممكن بالتدابير التي تتخذها سلطات الولايات المتحدة أو تزمع اتخاذها من أجل الوفاء بالتزاماتها. |
In addition, immediately after the incident started on 23 July, the United States authorities were notified by the Mission of Cuba. | UN | وإضافةً إلى ذلك، أخطرت بعثة كوبا سلطات الولايات المتحدة بالحادث مباشرةً بعد أن بدأ في 23 تموز/يوليه. |
The United States Government will be the only party responsible for any violent incident resulting from the impunity with which provocative groups are allowed to threaten the security and protection of the Mission of Cuba and to hinder the normal performance of its functions. | UN | وستكون حكومة الولايات المتحدة الطرف الوحيد المسؤول عن أي حادث عنف ينجم عن الإفلات من العقاب الذي يسمح للجماعات الاستفزازية أن تهدد أمن وحماية بعثة كوبا وأن تعوق سير عملها العادي. |
the Mission of Cuba had not responded to that request. | UN | ولم تستجب بعثة كوبا لذلك الطلب. |
He would be grateful if the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management would forward another copy of his letter to the Mission of Cuba. | UN | وأفاد بأنه سيكون ممتنا لوكيل الأمين العام لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لتزويده بنسخة أخرى من رسالته الموجهة إلى بعثة كوبا. |
The representative of the host country made assurances that it was prepared to continue cooperating with the Mission of Cuba to take satisfactory measures with respect to security arrangements. | UN | وقدّم ممثل البلد المضيف تأكيدات على استعداد بلده لمواصلة التعاون مع بعثة كوبا في سبيل اتخاذ تدابير مرضية فيما يتعلق بالترتيبات الأمنية. |
For the United States, the security of the Mission of Cuba was a priority matter: the Mission was protected by police personnel and by permanent security measures; moreover, persons who threatened its security were always detained. | UN | وبالنسبة للولايات المتحدة اﻷمريكية، فإن أمن بعثة كوبا مسألة تحظى باﻷولوية: حيث تؤمﱢن حماية البعثة من قبل عناصر الشرطة من خلال تطبيق إجراءات أمنية دائمة؛ وفضلا عن ذلك يجري باستمرار احتجاز اﻷفراد الذين يهددون أمنها. |
The chains that obstructed the entry into and exit from the Mission of Cuba and which should have been cut with the tools provided by the Cuban personnel more than half an hour after the beginning of the event not only impaired the dignity of the Cuban Mission staff but also barred the diplomatic staff from performing their functions. | UN | وتلك السلاسل التي أعاقت الدخول الى بعثة كوبا والخروج منها، وكان يمكن كسرها باﻷدوات التي وفرها الموظفون الكوبيون بعد أكثر من نصف ساعة من بداية الحادث، لم تخل بكرامة موظفي البعثة الكوبية فحسب، بل أدت أيضا الى منع الموظفين الدبلوماسيين من الاضطلاع بأعمالهم. |
The chains that obstructed the entry into and exit from the Mission of Cuba and which should have been cut with the tools provided by the Cuban personnel more than half an hour after the beginning of the event not only impaired the dignity of the Cuban Mission staff but also barred the diplomatic staff from performing their functions. | UN | وتلك السلاسل التي أعاقت الدخول الى بعثة كوبا والخروج منها، وكان يمكن كسرها باﻷدوات التي وفرها الموظفون الكوبيون بعد أكثر من نصف ساعة من بداية الحادث، لم تخل بكرامة موظفي البعثة الكوبية فحسب، بل أدت أيضا الى منع الموظفين الدبلوماسيين من الاضطلاع بأعمالهم. |
On 18 March, at 17:35, a group of around 15 to 20 persons arrived at the main entrance of the Mission of Cuba and began to make a lot of noise, shouting offensive and insulting slogans, making threatening gestures, and urging the staff of the Cuban Mission to come outside for physical confrontation. | UN | وفي 18 آذار/مارس 2010، الساعة 35/17، وصلت مجموعة مكونة من 15 إلى 20 شخصا إلى المدخل الرئيسي لبعثة كوبا وبدأت تُحدث الكثير من الضجيج مرددة شعارات عدائية وعبارات شتم مع القيام بحركات تهديدية وحض موظفي البعثة الكوبية على الخروج من أجل المواجهة البدنية. |
The representative of Cuba expressed the view that the concern was not with the response of the police or the legal character of the protests, but rather the diligence of the host country in ensuring that the Mission of Cuba is able to do its work. | UN | ورأى ممثل كوبا أن المشكلة لا تكمن في طريقة تعامل الشرطة مع الاحتجاجات ولا في موقف القانون من الاحتجاجات، وإنما في جدّية البلد المضيف في ضمان أن تتمكّن البعثة الكوبية من ممارسة أعمالها. |