"the missions that" - Traduction Anglais en Arabe

    • البعثات التي
        
    • البعثات بأن
        
    • والبعثات التي
        
    • المهمات التي
        
    Pursuant to this recommendation, a mission chart was prepared by the Secretariat setting forth information on the missions that had been scheduled. UN وعملاً بهذه التوصية، أعدت اﻷمانة مخططاً يتضمن معلومات عن البعثات التي تقرر الاضطلاع بها.
    Reminders should be sent to the missions that had not yet responded. UN وينبغي توجيه رسائل تذكيرية إلى البعثات التي لم ترد بعد.
    The cost of this link is shared by the missions that are benefiting from this service. UN وثمة تقاسم لتكاليف هذه الوصلة من قبل كافة البعثات التي تستفيد من هذه الخدمة.
    The troop-contributing countries are reimbursed based on signed memorandums of understanding and confirmation received from the missions that contingent-owned equipment deployed is maintained in a serviceable condition. UN وإنما تسترد البلدان المساهمة بقوات تكاليفها على أساس مذكرات تفاهم موقعة وتأكيدات واردة من البعثات بأن المعدات المملوكة من الوحدات المنشورة هي دائما في حالة صالحة للخدمة.
    (f) Procurement and supply, to gain a greater understanding of the interrelationship between units within the Department of Peacekeeping Operations and the missions that they support; UN (و) المشتريات والإمدادات، بغية اكتساب المزيد من الفهم في مجال العلاقات المترابطة بين الوحدات وداخل إدارة عمليات حفظ السلام والبعثات التي تدعمها؛
    He reminded the Committee that back-stopping should not take on a life of its own that was completely independent from the missions that it was intended to support. UN وذكَّر اللجنة بأن الدعم لا ينبغي أن تكون له حياة خاصة به مستقلة عن البعثات التي يراد به أن يدعمها.
    Reminders should be sent to the missions that had not yet responded. UN وينبغي توجيه رسائل تذكيرية إلى البعثات التي لم ترد بعد.
    In this manner, equipment would always be available when needed and the costs would be covered by the missions that drew on the stock. UN وبهذا اﻷسلوب ستكون المعدات متاحة دائما عند اللزوم، وتتكفل البعثات التي تعتمد على هذا المخزون بتغطية تكاليفها.
    The Advisory Committee believes that, in order to assist those missions that are mandated to transition from peacekeeping to peacebuilding, it will be essential to document the lessons learned and to build on the experience gained from the missions that have transitioned thus far. UN ترى اللجنة الاستشارية أنه من أجل مساعدة البعثات التي كُلفت بالتحوّل من حفظ السلام إلى بناء السلام فلسوف يلزم توثيق الدروس المستفادة والبناء على التجارب المكتسبة من البعثات التي تحولت حتى الآن.
    Given the large size of the missions that are being established, DPKO has identified the ability to track personnel and vehicles in real time using technologies such as global positioning satellites as an important operational need. UN ونظرا لكبر حجم البعثات التي تُنشأ، فقد حددت إدارة عمليات حفظ السلام القدرةَ على تتبع تحركات الأفراد والمركبات في حينه، باستخدام تقنيات مثل النظام العالمي لتحديد المواقع، على أنها بوصفها حاجة تشغيلية هامة.
    The Committee considers that this is one of the missions that should consider the possibility of outsourcing support costs. UN وترى اللجنة أن هذه البعثة هي واحدة من البعثات التي ينبغي أن يُنظر في إمكانية توفير تكاليف الدعم اللازمة لها من مصادر خارجية.
    The Committee considers that this is one of the missions that should consider the possibility of outsourcing support costs. UN وترى اللجنة أن هذه البعثة واحدة من البعثات التي ينبغي أن يُنظر في إمكانية تدبير تكاليف الدعم اللازمة لها من مصادر خارجية.
    UNAMID was among the missions that carried out less than 90 per cent coverage of physical verification. UN وكانت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور من بين البعثات التي كانت نسبة شمول عمليات التحقق المادي التي أجرتها أقل من ٩٠ في المائة.
    Based on the mandates of the missions that were established in the past three fiscal years, the range of peacekeeping activities has broadened in scope, dimension and complexity resulting in a commensurate growth in the overall peacekeeping budget level. UN واستنادا إلى ولايات البعثات التي أنشئت في السنوات المالية الثلاث الماضية، توسع نطاق أنشطة حفظ السلام في حجمه وأبعاده وتعقده مما أسفر عن نمو مقابل في المستوى العام لميزانية حفظ السلام.
    The United States Mission had worked very closely with two of the missions that had made interventions on visas during the meeting, namely, the Permanent Mission of Cuba and the Permanent Mission of the Russian Federation. UN وأشار أيضا إلى أن بعثة الولايات المتحدة عملت بتعاون وثيق جدا مع اثنتين من البعثات التي أدلت بكلمات بخصوص التأشيرات خلال الاجتماع، وهما بعثة كوبا وبعثة الاتحاد الروسي.
    152. The Department of Field Support implemented an electronic aviation inspection and recommendations module at Headquarters and in the missions that utilize air assets. UN 152 - نفذت إدارة الدعم الميداني نموذجا إلكترونيا للتفتيش على الطيران وتقديم التوصيات عنه على صعيد المقر وفي البعثات التي تستخدم الأصول الجوية.
    The Secretary-General indicated that, for the purposes of these estimates, it is assumed that all the missions that have not yet been extended will be extended for periods similar to those approved for 2007 (A/62/512, para. 4). UN ويشير الأمين العام إلى أنه لأغراض هذه التقديرات، من المفترض بالنسبة لجميع البعثات التي لم تمدد بعد أن تمدد ولاياتها لفترات مماثلة للفترات التي جرت الموافقة عليها لعام 2007 (انظر A/62/512، الفقرة 4).
    the missions that were in the most precarious situation were the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM), the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ), the United Nations Observer Mission in El Salvador (ONUSAL), the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), the United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM) and the United Nations Protection Force (UNPROFOR). UN أما البعثات التي تعاني أحرج الحالات فهي: بعثة اﻷمم المتحدة في الصومال، وعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، وقوة اﻷمم المتحدة في السلفادور، وقوة اﻷمم المتحدة في لبنان، وبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت.
    On the fuel tax, diplomatic note 07/09 of 27 January 2009 informed all the missions that the New York State Assembly had taken steps to restore direct exemption via credit card. UN أما فيما يتعلق بضريبة الوقود، فقال إن المذكرة الدبلوماسية 07/09 المؤرخة 27 كانون الثاني/يناير 2009 أفادت جميع البعثات بأن مجلس نواب ولاية نيويورك قد اتخذ خطوات لإعادة العمل بالاستثناء المباشر عن طريق بطاقات الائتمان.
    The Advisory Committee was further informed that the Secretary-General expected to submit a request for authorization to enter into commitments for additional requirements for the 2013/14 period, and that his submission would include details on the expenditures incurred to date by UNMISS and the missions that had provided resources to UNMISS under inter-mission cooperation arrangements (see paras. 12-17 below). UN وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن الأمين العام يُنتظر أن يتقدم بطلب للإذن له بالدخول في التزامات لتلبية احتياجات إضافية للفترة 2013/2014، وأن الطلب سيشمل تقديم تفاصيل عن النفقات التي تكبدتها حتى الآن البعثة والبعثات التي قدمت لها موارد في إطار ترتيبات التعاون بين البعثات (انظر الفقرات 12-17 أدناه).
    We only get the missions that match our skills perfectly. Open Subtitles نحصل فقط على المهمات التي تطابق مهاراتنا بشكل مثالي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus