"the moment of conception" - Traduction Anglais en Arabe

    • لحظة الحمل
        
    • لحظة حدوث الحمل
        
    • بدء الحمل
        
    • وقوع الحمل
        
    • بداية الحمل
        
    • وقت الحمل
        
    • لحظة حمله
        
    • الجنين كائنا
        
    The right of fathers and mothers to plan the number of their children is acknowledged, but only up to the moment of conception. UN وهناك إقرار بحق اﻵباء واﻷمهات في التخطيط لعدد أولادهم، وإن كان ذلك حتى لحظة الحمل فقط.
    We recognize the moment of conception as the beginning of a new life. UN ونسلم بأن لحظة الحمل هي بداية حياة جديدة.
    From the moment of conception, the human person, as a unique and irreplaceable being, enjoys the right to life as the fount of all other rights. UN إن اﻹنسان البشري، بوصفه كائنا فريدا من لحظة الحمل لا بديل له، يتمتع بالحق في الحياة كمصدر لكل الحقوق اﻷخرى.
    Abortion is not a human right, as it is contrary to the principle of the inviolability of the right to life from the moment of conception. UN فالإجهاض ليس حقا من حقوق الإنسان لأنه مخالف لمبدأ حرمة الحياة منذ لحظة حدوث الحمل.
    The challenge is still for the family, from the moment of conception and during gestation, to gain awareness and plan how to share the childcare. UN ولا تزال الأسر تواجه من لحظة حدوث الحمل وأثناء مراحله التحدي المتمثل في اكتساب الوعي والتخطيط لكيفية تقاسم رعاية الأطفال.
    The Dominican Republic, as a signatory to the American Convention on Human Rights, and in accordance with the Constitution and laws of the Republic, confirms that every person has the right to life, and that life begins at the moment of conception. UN وتؤكد الجمهورية الدومينيكية، التي وقعت الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، ووفقا ﻷحكام دستورها وقوانينها، أن لكل إنسان الحق في الحياة، وأن هذه الحياة تبدأ منذ بدء الحمل.
    Nicaragua therefore wished to reaffirm the reservations which it had entered at that time and to state that the Government of Nicaragua, in accordance with its Constitution and laws, and as a signatory to the American Convention on Human Rights, reaffirmed that every person had a right to life, which was a fundamental and inalienable right that came into existence at the moment of conception. UN ولذلك، أعادت نيكاراغوا تأكيد تحفظاتها التي كانت أعربت عنها في تلك المناسبة، وأكدت مجددا أن حكومتها تعتبر، وفقا لدستورها وقوانينها، وبوصفها طرفا موقعا للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، أن لكل شخص الحق في الحياة، وهو حق أساسي غير قابل للتصرف، وأن هذا الحق يبتدئ منذ لحظة وقوع الحمل.
    In that respect, Honduras guarantees as inviolable the dignity of all human beings and the right to life from the moment of conception until the moment of natural death. UN وفي هذا الصدد، تضمن هندوراس حرية الكرامة لجميع البشر والحق في الحياة لحظة الحمل إلى لحظة الوفاة الطبيعية.
    The increased protection of this right now begins from the moment of conception and extends through the gestational cycle; while maternal and infant health and the comprehensive development of the person are also taken into account. UN وتمتد الحماية المعززة التي يوفرها هذا الحق من لحظة الحمل لتشمل دورة الحمل وصحة الأم والطفل، لغاية اكتمال نمو الإنسان.
    Poverty wields its destructive influence at every stage of human life from the moment of conception to the grave, continues the report. UN ويواصل التقرير قائلا إن الفقر يمارس تأثيره المدمر في كل مرحلة من عمر اﻹنسان من لحظة الحمل إلى القبر.
    The project broke me, but humans are broken from the moment of conception. Open Subtitles المشروع كسرني ولكن يتم تقسيم البشر من لحظة الحمل.
    It was necessary to protect the family and the right to life from the moment of conception until natural death as these were the most fundamental and universal human rights. UN وهي ضرورية أيضاً لحماية الأسرة والحق في الحياة منذ لحظة الحمل وحتى الولادة الطبيعية، ذلك أنها أكثر حقوق الإنسان أساسية وعالمية.
    16. According to information received, the new Constitution provides for the protection of life from the moment of conception. UN 16- واستناداً إلى المعلومات المستقاة، ينص الدستور الجديد على حماية الحياة منذ لحظة الحمل.
    19. In relation to the State's position on abortion, she said that according to the new Constitution the State protected life from the moment of conception. UN 19 - ومضت قائلة إنه فيما يتعلق بموقف الدولة من الإجهاض، فانه وفقا للدستور الجديد تحمي الدولة الحياة منذ لحظة الحمل.
    With respect to paragraph 63, the Holy See affirms that human life begins at the moment of conception and that life must be defended and protected. UN وفيما يختص بالفقرة ٦٣، يعيد الكرسي الرسولي التأكيد بأن الحياة البشرية تبدأ من لحظة الحمل وأن الحياة يجب الدفاع عنها وحمايتها.
    The resolution calls on the Government to develop, promote and support research on the human genome, taking into account the position of the Constitution of the Philippines on equal protection of the mother and the unborn from the moment of conception. UN وهذا القرار يدعو الحكومة إلى تطوير وتعزيز ودعم الأبحاث المتعلقة بالمجين البشري، مع مراعاة موقف دستور الفلبين من المساواة في حماية الأم والجنين منذ لحظة حدوث الحمل.
    However, in accordance with its Constitution and laws and as a signatory of the American Convention on Human Rights, it fully confirms its belief that everyone has a fundamental and inalienable right to life and that this right to life begins at the moment of conception. UN ومع ذلك فإنها، وفقا لدستورها وقوانينها وباعتبارها موقعة على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، تؤكد كل التأكيد أن لكل فرد الحق في الحياة باعتباره حقا أساسيا غير قابل للتصرف فيه، وأن هذا الحق في الحياة يبدأ من لحظة حدوث الحمل.
    Every human being shall have the right to life and human dignity; embryonic and foetal life shall be subject to protection from the moment of conception. " UN ولكل إنسان الحق في الحياة والكرامة الإنسانية؛ وينبغي حماية الحياة الجينية والجنين من لحظة حدوث الحمل " .
    The Dominican Republic, as a signatory to the American Convention on Human Rights, and in accordance with the Constitution and laws of the Republic, confirms that every person has the right to life, and that life begins at the moment of conception. UN وتؤكد الجمهورية الدومينيكية، التي وقعت الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، ووفقا ﻷحكام دستورها وقوانينها، أن لكل إنسان الحق في الحياة، وأن هذه الحياة تبدأ منذ بدء الحمل.
    Nicaragua reaffirms its unqualified respect for the right to life from the moment of conception. UN وتؤكد نيكاراغوا من جديد احترامها المطلق للحق في الحياة منذ بداية الحمل.
    On the issue of the right to life, the Dominican Republic requested information on measures adopted by Ecuadorean authorities to guarantee the right to life from the moment of conception. UN وفيما يتعلق بالحق في الحياة، طلبت الجمهورية الدومينيكية معلومات عن التدابير التي اتخذتها السلطات في إكوادور لضمان الحق في الحياة من وقت الحمل.
    And science declares that the cycle of human life begins at the moment of conception. UN ويقول العلم أن دورة حياة الإنسان تبدأ من لحظة حمله.
    The right to life and the consideration of a person from the moment of conception as a subject of law in every respect are fundamental human rights. UN يعد الحق في الحياة واعتبار الجنين كائنا له الحق في جميع متطلبات البقاء من حقوق الفرد اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus