"the momentum gained" - Traduction Anglais en Arabe

    • الزخم المكتسب
        
    • الزخم الذي تحقق
        
    • قوة الدفع المكتسبة
        
    • ما اكتسب من زخم
        
    • الزخم الذي اكتسبته
        
    • والزخم الذي تحقق
        
    • من قوة الدفع التي تولدت
        
    • من الزخم
        
    • قوة الدفع التي تحققت
        
    My delegation is greatly encouraged by the momentum gained in the intergovernmental negotiations on the reform process. UN ويشعر وفدي باطمئنان أكبر بسبب الزخم المكتسب في المفاوضات الحكومية الدولية المعنية بعملية الإصلاح.
    It was important not to lose the momentum gained and to continue the discussion of the document at the Special Committee’s next session. UN ومن المهم عدم فقدان الزخم المكتسب في هذا الصدد ومواصلة مناقشة الوثيقة في الدورة التالية للجنة الخاصة.
    The international community should use the momentum gained from the Strategy's adoption to further develop a comprehensive legal framework for its implementation. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يستعمل الزخم المكتسب من اعتماد الاستراتيجية لتحقيق مزيد من التطوير لإطار قانوني شامل لتنفيذها.
    Unfortunately, since 2000, action has been fragmented; the momentum gained from 1995 to 2000 seems to have faded. UN ومن المؤسف أنه منذ عام 2000 تم تجزئة هذا الإجراء؛ وبدا الزخم الذي تحقق من عام 1995 إلى عام 2000 فيما يبدو يتلاشى.
    In the countries where the issue of road safety has been put firmly on the political agenda, it is important that the momentum gained not be lost. UN ومن المهم ألا يُفقد الزخم الذي تحقق في البلدان التي أدرِجت فيها مسألة السلامة على الطرق في جدول الأعمال السياسي.
    22. Calls upon the international community, including the relevant institutions, to build upon the momentum gained from the various meetings that have addressed debt issues and to address the external debt and debt-servicing problems of developing countries, particularly those of the least developed countries, in the elaboration of an agenda for development; UN ٢٢ - تطلب إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات ذات الصلة، أن يستفيد من قوة الدفع المكتسبة من مختلف الاجتماعات التي عالجت مسائل الديون وأن يعالج مشاكل الديــــون الخارجية وخدمــة الديون التي تواجهها البلدان النامية، وبخاصة مشاكل أقل البلدان نموا، لدى إعداد خطة للتنمية؛
    It is my earnest hope that the momentum gained and enthusiasm generated during the past two decades will continue until such time as equality, development and peace are achieved in reality. UN ويحدوني أمل صادق في أن يتواصل ما اكتسب من زخم ونشأ من حماس خلال العقدين الماضيين إلى أن تتحقق فعلا المساواة والتنمية والسلم.
    the momentum gained must continue in order to move forward with the implementation of the broad agreement achieved. UN ويجب أن يستمر الزخم المكتسب من أجل التحرك قدما للأمام في تنفيذ الاتفاق العام الذي تم التوصل إليه.
    Member States must take full advantage of the momentum gained to ensure that the Council discharged its mandate effectively. UN وعلى الدول الأعضاء أن تستفيد الفائدة الكاملة من الزخم المكتسب لضمان منح المجلس ولاية فعالة.
    It will be possible to reverse this trend only by developing international partnerships and building on the momentum gained at the turn of the millennium. UN ولن يكون من الممكن عكس مسار هذا الاتجاه إلا من خلال شراكات دولية والبناء على الزخم المكتسب في بداية الألفية الجديدة.
    It is of signal importance that we maintain the momentum gained at the Rio Conference on Environment and Development through effective follow-up, at both the international and the national level. UN من اﻷهمية البالغة أن نحافظ على الزخم المكتسب في مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية من خلال متابعته على نحو فعال على الصعيدين الوطني والدولي.
    We urge that the momentum gained therefrom be maintained, and we wish to place on record our support for Brazil's call for a global conference on development in the year 1996. UN ونحث على ضرورة المحافظة على الزخم المكتسب من ذلك، ونود أن نسجل تأييدنا لدعوة البرازيل إلى عقد مؤتمر عالمي معني بالتنمية في عام ١٩٩٦.
    On financing, he called for the Working Group to recommend to the Conference to consider extending funding for the Quick Start Programme so that the momentum gained could be broadened to those countries that had yet to receive such funding. UN وفيما يتعلق بالتمويل، دعا الممثل الفريق العامل إلى توصية المؤتمر بالنظر في تمديد تمويل برنامج البداية السريعة كي يتسنى توسيع نطاق الزخم المكتسب ليشمل تلك البلدان التي لم تحصل بعد على التمويل.
    the momentum gained in 2003 must be maintained. UN ويجب الحفاظ على الزخم الذي تحقق في عام 2003.
    In the countries in which road safety has been put firmly on the political agenda, it is important that the momentum gained not be lost. UN ومن المهم ألا يُفقد الزخم الذي تحقق في البلدان التي أُدرجت فيها السلامة على الطرق في جدول الأعمال السياسي إدراجا راسخا.
    He stated that the momentum gained should serve as a boost to initiatives aimed at delivering better results for gender equality and women's empowerment. UN وذكر أن الزخم الذي تحقق ينبغي أن يكون داعما للمبادرات الرامية إلى تحقيق نتائج أفضل فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    22. Calls upon the international community, including the relevant institutions, to build upon the momentum gained from the various meetings that have addressed debt issues and to address the external debt and debt-servicing problems of developing countries, particularly those of the least developed countries, in the elaboration of an agenda for development; UN ٢٢ - تطلب إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات ذات الصلة، أن يستفيد من قوة الدفع المكتسبة من مختلف الاجتماعات التي عالجت مسائل الديون وأن يعالج مشاكل الديــــون الخارجية وخدمــة الديون التي تواجهها البلدان النامية، وبخاصة مشاكل أقل البلدان نموا، لدى إعداد خطة للتنمية؛
    14. Calls upon the international community, including the relevant international institutions, to build upon the momentum gained from various recent meetings that addressed debt issues and to address the debt problems of developing countries, particularly those of the least developed countries, in the elaboration of an agenda for development in order to further promote effective, equitable and durable solutions to these problems; UN ٤١ - تطلب من المجتمع الدولي، بما فيه المؤسسات الدولية المختصة، أن يعزز قوة الدفع المكتسبة من مختلف الاجتماعات اﻷخيرة التي عالجت مسائل الديون، وأن يعالج مشاكل الديون الخاصة بالبلدان النامية، ولا سيما مشاكل أقل البلدان نموا، عند وضع خطة للتنمية من أجل زيادة تعزيز الحلول الفعالة المنصفة الدائمة لهذه المشاكل؛
    It is my earnest hope that the momentum gained and enthusiasm generated during the past two decades will continue until such time as equality, development and peace are achieved in reality. UN ويحدوني أمل صادق في أن يتواصل ما اكتسب من زخم ونشأ من حماس خلال العقدين الماضيين إلى أن تتحقق فعلا المساواة والتنمية والسلم.
    If the Secretary-General's modest proposals were not approved, the momentum gained by the General Assembly would be interrupted and the perception that the Fifth Committee was responsible for stalling and unravelling issues would be further reinforced. UN وفي حالة عدم الموافقة على الاقتراحات المحدودة للأمين العام، سينقطع الزخم الذي اكتسبته الجمعية العامة وستزداد شدة تصور أن اللجنة الخامسة مسؤولة عن تعطيل المسائل وحلها.
    79. the momentum gained in the preparation for the local elections with the launch of voter registration in Kinshasa on 7 June is welcomed. UN 79 - والزخم الذي تحقق في الاستعداد للانتخابات المحلية مع بدء تسجيل الناخبين في كينشاسا يوم 7 حزيران/يونيه هو محل ترحيب.
    Consistent with the commitment made by world leaders in the 2005 World Summit Outcome, the international community must seize the momentum gained through the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and continue its work by further developing a comprehensive legal framework to combat terrorism. UN وتمشيا مع الالتزام الذي قطعه زعماء العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، يتعين على المجتمع الدولي أن يستفيد من قوة الدفع التي تولدت عن اعتماد إستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب فيواصل العمل بمضاعفة الجهود لتطوير إطار قانوني شامل لمكافحة الإرهاب.
    31. It is important that the momentum gained since February not be lost. UN 31 - ومن الأهمية ألا تتبدد قوة الدفع التي تحققت منذ شباط/فبراير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus