"the months leading" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأشهر السابقة
        
    • الشهور السابقة
        
    • الأشهر التي سبقت
        
    The report identified a number of measures that States should take in the months leading up to the Durban Conference. UN كما حدد عددا من التدابير التي ينبغي للدول أن تتخذها في الأشهر السابقة لمؤتمر ديربان.
    Outreach to stakeholders will intensify in the months leading up to and through deployment. UN وسيكثف النظام التواصل مع الجهات صاحبة المصلحة في الأشهر السابقة للنشر وأثناءه.
    So in the months leading up to the shooting, we were following a French drug trafficker Open Subtitles ، لذا ففي الأشهر السابقة لموقعة تبادل إطلاق النار كُنا نتتبع مُهرب مُخدرات فرنسي
    I encourage all stakeholders to expedite the planning and implementation of projects for the reinsertion of ex-combatants, ex-militias and youth-at-risk in the months leading to elections. UN كما أشجّعُ أصحاب المصلحة كافة على التعجيل بالتخطيط لمشاريع إعادة إدماج المقاتلين السابقين وأفراد الميليشيات السابقين والشباب المعرضين للخطر، وعلى تنفيذ هذه المشاريع في الشهور السابقة للانتخابات.
    Similar cooperation took place in the months leading to the preparatory conference of the League of Arab States held in Cairo in November 2005. UN وتم التعاون بالمثل في الشهور السابقة على مؤتمر الجامعة التحضيري الذي عُقد في القاهرة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    69. EU and NATO planners worked closely in the months leading up to the transfer of authority. UN 69 - وعمل مخططو الاتحاد الأوروبي والحلف عن كثب في الأشهر التي سبقت نقل السلطة.
    Why did you meet with these saboteurs in the months leading to the unrest? Open Subtitles لماذا قمت بمقابلة أولئك المفسدين في الأشهر السابقة للثورة ؟
    Mass displacement, it is important to underline, did not begin only after the results of the popular consultation were announced but also occurred in the months leading up to the ballot. UN ومن الأهمية بمكان التشديد على أن التشرد الجماعي لم يبدأ بعد إعلان نتائج الاستفتاء الشعبي بل وقع أيضاً في الأشهر السابقة له.
    In the absence of the men in the household, women and girls became extremely vulnerable to sexual violence inflicted as part of the campaign of intimidation waged by pro-integrationist forces in the months leading up to the ballot. UN وفي غياب الرجال في الأسر المعيشية، أصبحت النساء والفتيات معرضات جداً للعنف الجنسي الذي كان يمارس في إطار حملة الترهيب التي شنتها القوات المناصرة للاندماج في الأشهر السابقة للاقتراع.
    In any case, it is clear that the exposure enjoyed by that issue during the months leading to the summit overshadowed our vision and diverted our attention from other reform matters of equally major importance. UN ومهما يكن من أمر، من الواضح أن تسليط الضوء الذي تمتعت به هذه المسألة في الأشهر السابقة لاجتماع القمة قد غشَّى رؤيانا وحوَّل أنظارنا عن مسائل الإصلاح الأخرى، وهي على نفس المستوى من الأهمية.
    The publicity for the Summit had changed the image of the United Nations, which had been tarnished by the oil-for-food controversy in the months leading up to it. UN وأضاف أن الدعاية لمؤتمر القمة غيرت صورة الأمم المتحدة التي لوثها الخلاف المتعلق بالنفط مقابل الغذاء في الأشهر السابقة لعقد المؤتمر.
    8. In the months leading up to the elections, a number of violent clashes were reported among supporters of SLPP, APC and PMDC. UN 8 - وفي الأشهر السابقة للانتخابات، أفيد عن حصول عدد من الاشتباكات العنيفة بين مناصري حزب سيراليون الشعبي ومؤتمر جميع الشعوب وحركة الشعوب من أجل التغيير الديمقراطي.
    The upgrades and modifications during the months leading up to January 2000 resulted in a general improvement in overall capability and stability of IT systems. UN وأدت التحسينات والتعديلات التي جرت خلال الأشهر السابقة لكانون الثاني/يناير 2000 إلى تحسين عام على مستوى كفاءة واستقرار نُظم تكنولوجيا المعلومات بشكل عام.
    The Special Representative welcomes the lifting, during the official election campaign period, of restrictions that had been placed on freedom of expression and assembly in the months leading up to the elections. UN 15- ويعرب الممثل الخاص عن سروره لرفع القيود عن حرية التعبير والتجمع خلال الفترة المخصصة للحملة الانتخابية الرسمية، وهي قيود كانت مفروضة في الأشهر السابقة للانتخابات.
    17. The Office repeatedly raised with relevant authorities restrictions on freedom of expression and assembly as matters of particular concern in the months leading up to the elections. UN 17 - وأثار المكتب مرارا مع السلطات المعنية مسألة القيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع باعتبارها مسألة تثير القلق بصفة خاصة في الأشهر السابقة على الانتخابات مباشرة.
    During the months leading up to the summit, we witnessed impressive and orchestrated efforts to bring about reform of the Security Council -- reform that we agree is long overdue. UN في الأشهر السابقة على انعقاد القمة الأخيرة، شهدنا جهوداً جيدة ومنظمة لإصلاح مجلس الأمن- ذلك الإصلاح الذي نوافق على أنه تأخر طويلاً.
    In the months leading to the milestone, a significant international effort was made to procure, collect and deliver materials and equipment requested by the Syrian Arab Republic for in-country packaging, loading and transportation from the chemical weapons material storage sites to the port of Latakia. UN وخلال الأشهر السابقة لهذا الموعد، بذلت جهود دولية كبيرة لشراء وجمع وتسليم المواد والمعدات التي طلبتها الجمهورية العربية السورية من أجل تعبئة مواد الأسلحة الكيمائية وتحميلها ونقلها داخل البلد من أماكن تخزينها إلى ميناء اللاذقية.
    In the months leading up to the February attack, Ethiopia had engaged in full-scale build-up of troops and armaments at several places along the border. UN وفي الشهور السابقة على هجوم شباط/فبراير، شرعت إثيوبيا في عملية حشد واسع النطاق للقوات والأسلحة في عدة مناطق على طول الحدود.
    In order to respond to the growing concern of Member States to become more familiar with UNIDO's activities, a series of briefings and meetings on substantive items would be organized for delegations in the months leading up to the General Conference session. UN وذكر أنه، استجابة للشاغل المتزايد لدى الدول الأعضاء في أن تصبح أكثر إلماما بأنشطة اليونيدو، ستنظم للوفود خلال الشهور السابقة لانعقاد دورة المؤتمر العام سلسلة من الجلسات والاجتماعات الإعلامية بشأن البنود الموضوعية.
    During the months leading up to the Conference, the two sides had a number of contacts and agreed on the necessity to adapt the substance and format of the San José dialogue to the new circumstances created by the profound changes of recent years, both in the European Union and in Central America. UN وخلال الشهور السابقة على المؤتمر، أجرى الطرفان عدة اتصالات واتفقا على ضرورة تكييف جوهر وشكل حوار سان خوسيه مع الظروف الجديدة التي خلقتها التغييرات العميقة في السنوات اﻷخيرة، سواء في الاتحاد اﻷوروبي أو في أمريكا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus