"the moral authority" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطة المعنوية
        
    • السلطة الأخلاقية
        
    • السلطة الأدبية
        
    • بالسلطة اﻷدبية
        
    • بالسلطة المعنوية
        
    • للسلطة المعنوية
        
    • سلطة أخلاقية
        
    • سلطة معنوية
        
    • والسلطة الأخلاقية
        
    Unless rectified, they will only undermine the moral authority and credibility of the Security Council. UN وما لم يتم تصحيح تلك القرارات، فإنها لن تؤدي إلا إلى تقويض السلطة المعنوية لمجلس الأمن والنّيل من مصداقيته.
    Her leadership had enhanced the moral authority of the Office and ensured that the bearers of the human rights message were vocal and convincing. UN فقد عززت قيادتها السلطة المعنوية للمفوضية وجعلت لحَمَله رسالة حقوق الإنسان صوتا مسموعا ومقنعا.
    The Australian Government, which subjects the country's aboriginal population to a real apartheid regime, does not have the moral authority to criticize Cuba. UN ليس للحكومة الاسترالية، التي تخضع سكان استراليا الأصليين لنظام فصل عنصري حقيقي، السلطة المعنوية لانتقاد كوبا.
    We have the moral authority to speak at this gathering. UN إننا نملك السلطة الأخلاقية لأن نتكلم في هذا الجمع.
    The United States does not have the moral authority or the right to judge the human rights situation in Cuba. UN فالولايات المتحدة لا تملك السلطة الأخلاقية أو الحق في أن تصدر حكماً على حالة حقوق الإنسان في كوبا.
    He questioned the moral authority of the United States which claimed to act as the policeman of the world while itself flouting the most basic human rights. UN وتساءل عن السلطة الأدبية لدى الولايات المتحدة التي تزعم أنها تتصرف باعتبارها رجل الشرطة في العالم بينما هي نفسها تضرب عرض الحائط بأهم حقوق الإنسان الأساسية.
    Algeria held the view that the tribunal should be an organ of the United Nations, not only in order to give it the moral authority of the world body, but also to demonstrate the indivisibility of international law and order. UN وترى الجزائر أنه يجب أن تكون المحكمة جهازا تابعا لﻷمم المتحدة لكي تحظي ليس فقط بالسلطة اﻷدبية المنبثقة من منظمة عالمية ولكن أيضا لتحقيق وحدانية النظام العام الدولي.
    This situation causes a grave loss of faith in the system of the administration of justice, and undermines the moral authority of the courts and the Government. UN وتتسبب هذه الحالة في فقدان خطير للثقة في نظام القضاء وتضر بالسلطة المعنوية للمحاكم والحكومة.
    The United States does not qualify as a judge and does not have the moral authority to evaluate any country. UN والولايات المتحدة غير مؤهلة لأن تكون حكما، ولا تملك السلطة المعنوية لتقييم أي بلد.
    The European Union does not have the moral authority to refer to the human rights situation in Cuba. UN وليس للاتحاد الأوروبي السلطة المعنوية للإشارة إلى حالة حقوق الإنسان في كوبا.
    Narrowing that gap would enhance the moral authority and political legitimacy of nuclear-weapon States. UN ومن شأن تضييق شقة الخلاف أن يعزز السلطة المعنوية والشرعية السياسية للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Narrowing that gap would enhance the moral authority and political legitimacy of nuclear-weapon States. UN ومن شأن تضييق شقة الخلاف أن يعزز السلطة المعنوية والشرعية السياسية للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    At the same time, it did not have the moral authority to complain, owing to the way in which it treated its indigenous minorities. UN وفي الوقت نفسه، فهي لا تملك السلطة المعنوية للشكوى بسبب الطريقة التي تعامل بها أقليات الشعوب الأصلية لديها.
    Increased attention for human rights will increase the moral authority of the United Nations. UN ومــن شــأن الاهتمام المتزايد بحقوق اﻹنسان أن يزيد من السلطة المعنوية لﻷمم المتحدة.
    the moral authority of the international community depended on its fundamental respect for the rights so callously disregarded by terrorists. UN وإن السلطة الأخلاقية للمجتمع الدولي تعتمد على احترامه الأساسي للحقوق التي استخف بها الإرهابيون دون أي إحساس.
    Such behaviour casts a pall over the moral authority of the world's guarantor of peace and respect for human rights. UN وهذه التصرفات لطخت سمعة السلطة الأخلاقية للضامن العالمي للسلم واحترام حقوق الإنسان.
    Cuba rejects the unilateral definitions of terrorism imposed by the United States Government, which completely lacks the moral authority to classify Cuba, before the world, as a terrorist State. UN إن كوبا ترفض تعاريف الإرهاب التي تحاول حكومة الولايات المتحدة المجردة كليا من السلطة الأخلاقية فرضها من جانب واحد لوسم كوبا بالبلد الإرهابي أمام العالم أجمع.
    It was noted that the States parties to NWFZs, having renounced nuclear weapons themselves, have the moral authority to require Nuclear Weapon States (NWS) to develop concrete plans and initiate ongoing steps towards complete nuclear disarmament. UN ولوحظ أن هذه الدول، بعد أن تخلت هي نفسها عن تلك الأسلحة، لها السلطة الأدبية لكي تطلب من الدول الحائزة لها أن تضع خططا ملموسة وتشرع في خطوات مطردة صوب نزع السلاح النووي بالكامل.
    In the exercise of my functions I shall adhere strictly to this framework in order to help build the spirit of trust that led to the creation of my post, and I shall enhance the moral authority of the office. UN وفي ممارستي لمهامي سأتمسك بشدة بهذا الاطار كي أساعد علـى بناء روح الثقة التي أدت الى استحداث منصبي، وسأنهض بالسلطة اﻷدبية للوظيفة.
    Besides, Australia does not have the moral authority to refer to the human rights situation in Cuba. UN وعلاوة على ذلك، لا تتمتع استراليا بالسلطة المعنوية التي تخولها الإشارة إلى حالة حقوق الإنسان في كوبا.
    Earlier, in his report on the prevention of armed conflict, the Secretary-General indicated that religious organizations can play a role in preventing armed conflict due to the moral authority they carry in their communities. UN وقبل ذلك، أوضح الأمين العام في تقريره بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة أن المنظمات الدينية يمكنها أن تؤدي دورا في منع نشوب الصراعات نتيجة للسلطة المعنوية التي تتمتع بها في مجتمعاتها المحلية.
    This could in turn give impetus to the ceasefire negotiations and could provide the region with the " moral authority " to play a more active role in the ceasefire issue. UN وأضاف قائلا إن ذلك قد يعطي بدوره دفعة إلى مفاوضات وقف إطلاق النار وقد يخول للمنطقة " سلطة أخلاقية " للقيام بدور إيجابي أكثر في مسألة وقف إطلاق النار.
    The United Nations represents the moral authority of the world community. UN وتمثل اﻷمم المتحدة سلطة معنوية للمجتمع العالمي.
    the moral authority inherent in demanding that others must not develop nuclear-weapon capabilities relies on meaningful measures towards permanent nuclear disarmament by those States that possess them. UN والسلطة الأخلاقية المتأصلة في مطالبة الآخرين بأنهم يجب ألا يستحدثوا قدرات للأسلحة النووية إنما تكمن في اتخاذ تدابير مجدية صوب النزاع الدائم للسلاح النووي من قبل الدول الحائزة له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus