The incumbent will also be responsible for the verification of Fund activities within the more complex market assignments. | UN | كما أن شاغلها سيكون مسؤولا عن التحقق من أنشطة الصندوق في إطار مهام السوق الأكثر تعقيدا. |
At the same time, the more complex political structure within the Federation entity continued to complicate decision-making efforts during the reporting period. | UN | وفي نفس الوقت، ظل الهيكل السياسي الأكثر تعقيدا داخل كيان الاتحاد يعقد من جهود اتخاذ القرار أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
The knowledge gained at each phase will be used to mitigate risks in the more complex environments. | UN | وستُستخدم المعارف المكتسبة في كل مرحلة لتخفيف المخاطر في البيئات الأكثر تعقيدا. |
The future evolution of ozone in the Arctic is more difficult to estimate, due to the more complex feedback processes involved. | UN | ومن الصعب تقدير التطور المستقبلي للأوزون في منطقة القطب الشمالي بسبب عمليات المرجوع الأكثر تعقيداً. |
If and when a case goes before the courts, the judges may lack the necessary knowledge and experience to evaluate the more complex issues that are often involved in such cases. | UN | وإذا حدث أن رفعت دعوى بالفعل أمام المحاكم نجد أن القضاة قد يكونون في وضع يفتقرون فيه إلى المعلومات والخبرة اللازمة لتقييم المسائل الأشد تعقيدا التي تنطوي عليها مثل هذه الدعاوى في كثير من الأحيان. |
Where the patient agrees and is able to pay, the more complex medical procedures can be performed against payment. | UN | وباﻹمكان القيام بإجراءات طبية أكثر تعقيدا مقابل أجر، إذا وافق المريض على الدفع وكان باستطاعته أن يدفع. |
It has oversimplified the debate and glossed over the more complex reality. | UN | فقد بالغت في تبسيط النقاش وتجاوزت الواقع الأكثر تعقيدا. |
102. One of the more complex issues to address for the strategic heritage plan relates to the risk management of foreign currency exposure. | UN | 102 - تتعلق إحدى المسائل الأكثر تعقيدا في إطار الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث بإدارة المخاطر المتصلة بالعملات الأجنبية. |
This will result in a global policy function that is commensurate with the more complex development challenges inherent in the next generation of sustainable development goals. | UN | وسيؤدي هذا إلى مهمة سياسات عالمية تتناسب مع التحديات الإنمائية الأكثر تعقيدا الكامنة في الجيل المقبل من الأهداف الإنمائية المستدامة. |
Achieving these recommendations will result in a global policy function that is commensurate with the more complex development challenges inherent in providing policy services for the next generation of sustainable development goals. | UN | وسيؤدي تنفيذ هذه التوصيات إلى وظيفة للسياسات العالمية تتناسب مع تحديات التنمية الأكثر تعقيدا الملازمة لتوفير الخدمات في مجال السياسات للجيل القادم من أهداف التنمية المستدامة. |
Additional facilities for UNSOA made it possible for more staff to be deployed to Mogadishu to support the more complex operations resulting from the expansion of AMISOM into additional sectors managed through the AMISOM force headquarters in Mogadishu. | UN | وأدت المرافق الإضافية لمكتب دعم البعثة إلى التمكين من نشر مزيد من الموظفين في مقديشو لدعم العمليات الأكثر تعقيدا الناتجة عن توسع البعثة في قطاعات إضافية تدار من خلال قيادة البعثة في مقديشو. |
He expressed the view that the advisory opinion provided important clarifications on some of the more complex provisions of the Convention and the Agreement relating to the implementation of Part XI of the Convention. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن تلك الفتوى قدمت توضيحات هامة بشأن بعض الأحكام الأكثر تعقيدا التي وردت في الاتفاقية والاتفاق في ما يتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
As more countries ratify the conventions, there is a growing need to shift the focus of technical assistance activities from the primary phase of ratification support to the more complex phase of legislative implementation. | UN | مع زيادة عدد البلدان التي صدقت على معظم الاتفاقيات، تزداد الحاجة إلى تحويل تركيز أنشطة المساعدة التقنية من المرحلة الأولية لدعم التصديق إلى مرحلة التنفيذ التشريعي الأكثر تعقيدا. |
He hoped that additional information would be provided on the more complex issues between now and the sixty-third session, thus enhancing the chances for progress later in the year. | UN | وأعرب عن أمله في توفير مزيد من المعلومات عن المسائل الأكثر تعقيدا منذ ذلك الحين وحتى الدورة الثالثة والستين، مما يعزز فرص تحقيق التقدم في وقت لاحق من تلك السنة. |
Urenco is the more complex of the two organisations, embracing enrichment facilities in three countries: the United Kingdom, Germany and the Netherlands. | UN | وشركة يورينكو هي الأكثر تعقيداً من بين المؤسستين، وهي تشمل مرافق إثراء في ثلاثة بلدان، وهي: المملكة المتحدة وألمانيا وهولندا. |
You expressed concern about the increasing number of emergencies and the more complex challenges facing the humanitarian community. | UN | وأعربتم عن قلقكم حيال تزايد عدد حالات الطوارئ والتحديات الأكثر تعقيداً التي تواجه مجتمع العاملين في المجال الإنساني. |
You expressed concern about the increasing number of emergencies and the more complex challenges facing the humanitarian community. | UN | وأعربتم عن قلقكم حيال تزايد عدد حالات الطوارئ والتحديات الأكثر تعقيداً التي تواجه مجتمع العاملين في المجال الإنساني. |
The focus of the technical assistance of UNODC is shifting from the primary phase of ratification support to the more complex phase of legislative implementation and support for national counter-terrorism capacity-building for criminal justice systems, in particular through specialized training in the judicial and prosecutorial fields. | UN | وتركز المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب على الانتقال من المرحلة الأولية المتمثلة في دعم تصديق الصكوك إلى المرحلة الأشد تعقيدا والمتعلقة بتنفيذ أحكامها في التشريعات ودعم بناء القدرات الوطنية لتعزيز نظم العدالة الجنائية، وخاصة من خلال التدريب المتخصص في شؤون القضاء والادعاء العام. |
It is all the more complex in relation to organizations not present at the country level. | UN | والأمر أكثر تعقيدا بالنسبة للمؤسسات التي ليس لها وجود على المستوى القطري. |
However, the MCH/FP approach is much simpler than the more complex and multisectoral RH/FP strategy, and many countries are finding the transition to be a difficult one. | UN | بيد أن نهج صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة يتسم بأنه أبسط بكثير من استراتيجية الصحة اﻹنجابية/تنظيم اﻷسرة اﻷكثر تعقيدا والمتعددة القطاعات، ويجد كثير من البلدان صعوبة في الانتقال إليها. |
It was noted that the more complex this effort was, the more expensive it may be. | UN | وأشير إلى أن الأمر قد ينطوي على تكلفة أكبر كلما ازداد تعقيداً. |
The more that I see of them, the more complex they become. | Open Subtitles | كلما اراهم اكثر، كلما اصبحوا أكثر تعقيداً. هناك الكثير من الأمور تحدث هناك، |
The productivity gains made by the electronic flow of documents should increase that ratio and shift the work of text processors to the more complex tasks of proof-reading, formatting and desktop publishing. | UN | وينبغي لمكاسب الإنتاجية التي ستتحقق من التدفق الإلكتروني للوثائق أن تؤدي إلى زيادة هذه النسبة وتحويل عمل مجهزي النصوص إلى المهام الأكثر تعقدا المتمثلة في تصحيح التجارب المطبعية وإعادة تشكيل نسق النصوص والنشر المكتبي. |
Qualification requirements and other entry procedures applicable to mode 4 were among the more complex and burdensome regulations. | UN | ومن اللوائح الأعقد والأشق شروط التأهيل وغيرها من إجراءات الدخول المطبقة على الأسلوب 4. |
71. A specific PABX Supervisor post is required, since supervisory-level capability and experience are required to manage the more complex telephony services that are expected to be used and given the significant financial implications of managing the cost recoveries. | UN | 71 - ويلزم توفير وظيفة خاصة بمراقب المقسّم الفرعي الآلي الخصوصي نظرا لأن إدارة الخدمات الهاتفية المتسمة بدرجة أكبر من التعقيد المتوقع استخدامها، والآثار المالية الضخمة المترتبة على إدارة استرداد التكلفة، تتطلبان قدرة وخبرة من مستوى مراقب. |