"the moroccan national" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوطني المغربي
        
    • الوطنية المغربية
        
    The workshop was organized by the Moroccan National Human Rights Documentation, Information and Training Centre, with the support of OHCHR. UN وقد نظم هذه الحلقة المركز الوطني المغربي للوثائق والإعلام والتدريب بشأن حقوق الإنسان، بدعم من المفوضية.
    He also established regular contacts with the regional offices of the Moroccan National Human Rights Council in Laayoune and Dakhla. UN وأجرى بانتظام أيضا اتصالات بالمكتبين الإقليميين للمجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان في العيون والداخلة.
    The President of the Moroccan National Human Rights Council pointed out that the Arab Spring is the product of demographic, urban and educational transitions. UN وأشار رئيس المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان إلى أن الربيع العربي هو نتاج التحولات الديمغرافية والحضرية والتعليمية.
    He also established regular contacts with the regional offices of the Moroccan National Human Rights Council in Laayoune and Dakhla. UN وأقام أيضا اتصالات منتظمة مع المكتبين الجهويين للمجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان، في العيون والداخلة.
    It should be made clear in that regard that this is certainly not a question of a minority or indigenous group, since the Amazigh community is regarded as vital component of the Moroccan National identity. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توضيح أن الأمر لا يعني مسألة أقلية أو مجموعة أصلية لأن الأمازيغية تعتبر مكوناً أساسياً من الهوية الوطنية المغربية.
    In that regard, King Mohammed VI had recently endorsed the recommendation of the Moroccan National Human Rights Council that civilians should not be prosecuted in a military court. UN وفي هذا الصدد، أيد الملك محمد السادس مؤخراً توصية المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان بضرورة عدم محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية.
    The President of the Moroccan National Human Rights Council concluded by emphasizing the fundamental role of human rights as a common ground upon which to build new democratic institutions. UN واختتم رئيس المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان بالتأكيد على الدور الأساسي لحقوق الإنسان باعتبارها أساساً مشتركاً تبنى عليه المؤسسات الديمقراطية الجديدة.
    During one sit-in, protesters sought to force their way into the Laayoune regional office of the Moroccan National Human Rights Council, but were dispersed by Moroccan security forces. UN وأثناء أحد الاعتصامات، حاول محتجون الدخول بالقوة إلى المكتب الجهوي للمجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان في العيون، وقد فرقتهم قوات الأمن المغربية.
    the Moroccan National Human Rights Council followed the case closely and concluded that the trial had been held in normal conditions and had generally respected procedures. UN وقام المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان بمتابعة القضية عن كثب وخلص إلى نتيجة مفادها أن المحاكمة جرت في ظروف عادية وراعت الإجراءات بشكل عام.
    In this regard, King Mohammed VI recently endorsed the recommendation of the Moroccan National Human Rights Council that civilians should not be prosecuted in a military court. UN وفي هذا الصدد، أيد الملك محمد السادس مؤخرا توصية المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان بضرورة عدم محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية.
    Morocco considers that the activities of the Moroccan National Human Rights Council and its regional offices and their invitation to United Nations special rapporteurs are appropriate and sufficient mechanisms to address human rights issues. UN فالمغرب يعتبر أن أنشطة المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان والمكاتب الجهوية التابعة له، والدعوات التي يوجهها إلى المقررين الخاصين للأمم المتحدة تمثل آليات مناسبة وكافية لمعالجة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    At times, the regional offices of the Moroccan National Human Rights Council (Conseil national des droits de l'homme) in Laayoune and Dakhla deployed observers and tried to defuse tensions and prevent clashes. UN وفي بعض الأحيان، كانت المكاتب الإقليمية التابعة للمجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان في العيون تقوم بنشر مراقبين، وتحاول نزع فتيل التوترات ومنع الاشتباكات.
    I note with satisfaction the steps that Morocco has taken, such as those related to the Moroccan National Human Rights Council and the military tribunals, as described in paragraphs 71, 72 and 84 of the present report. UN وأُلاحظ، مع الارتياح، الخطوات التي اتخذها المغرب، من قبيل ما اتخذه من خطوات بشأن المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان وبشأن المحاكم العسكرية، كما هو مبين في الفقرات 71 و 72 و 84 من هذا التقرير.
    52. My Special Representative also visited Dakhla for consultations with local interlocutors, including the regional representatives of the Moroccan National Human Rights Council and the Royal Moroccan Army. UN 52 - وقام ممثلي الخاص أيضا بزيارة إلى الداخلة عقد خلالها مشاورات مع المحاورين المحليين، من بينهم الممثلون الإقليميون للمجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان والجيش الملكي المغربي.
    While the creation of the Moroccan National Human Rights Council and its regional offices is a positive development, further support from the Government for the implementation of their recommendations is needed to ensure the ability of the organization to protect human rights and maintain its credibility. UN ورغم أن إنشاء المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان ومكاتبه الجهوية يُعتبر تطورا إيجابيا، فإنه يتوجب على الحكومة أن تقدم مزيدا من الدعم لتنفيذ توصياته بما يكفل قدرة هذه المنظمة على حماية حقوق الإنسان والحفاظ على مصداقيتها.
    94. With regard to Moroccan national institutions, the work of the Moroccan National Human Rights Council in the Territory was a positive step that enabled it to gain closer proximity to Saharan victims of human rights violations and to human rights issues specific to the Territory. UN 94 - وفي ما يتعلق بالمؤسسات الوطنية المغربية، شكل العمل الذي يؤديه في الإقليم المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان خطوة إيجابية أتاحت له الاطلاع عن كثب على أوضاع ضحايا حقوق الإنسان من أبناء الصحراء الغربية وعلى قضايا حقوق الإنسان الخاصة بالإقليم.
    I am encouraged by the recent endorsement by King Mohammed VI of the recommendation of the Moroccan National Human Rights Council that civilians should not be prosecuted in a military court, and I hope implementing legislation will be passed promptly. UN وأرى خطوة مشجعة في قيام الملك محمد السادس مؤخرا بالموافقة على توصية المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان التي مفادها أن المدنيين ينبغي ألا يحاكموا أمام محكمة عسكرية، وآمل في أن يتم الإسراع في سن تشريع لتنفيذ ذلك.
    12. The President of the Moroccan National Human Rights Council, Driss el-Yazami, stated that the panel was held at a time when the Middle East and North African region is experiencing major sociopolitical changes. UN 12- وقال السيد إدريس اليزمي، رئيس المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان، إن حلقة النقاش عقدت في الوقت الذي تشهد فيه منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا تغيرات اجتماعية سياسية رئيسية.
    71. To reinforce the role and effectiveness of the work of the Moroccan National Human Rights Council and its regional offices in Laayoune and Dakhla, the Moroccan Government announced on 13 March 2014 that henceforth it would respond to all complaints submitted by these bodies within a three-month period. UN 71 - ولتعزيز دور المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان والمكاتب الإقليمية التابعة له في العيون والداخلة، وفعالية العمل الذي تضطلع به، أعلنت الحكومة المغربية في 13 آذار/ مارس 2014 أنها، من ذلك الوقت فصاعدا، سوف تستجيب للشكاوى المقدمة من جميع هذه الهيئات في غضون فترة ثلاثة أشهر.
    271. The Committee notes that the Moroccan National human rights institution is connected to the Ministry of Justice, which could impede its independence. UN 271- وتلاحظ اللجنة أن المؤسسة الوطنية المغربية لحقوق الإنسان تابعة لوزارة العدل، مما قد يعوق استقلاليتها.
    the Moroccan National institution also plans to publish in Arabic a study of the norms contained in the Universal Declaration of Human Rights; a French version of the study was published in 2000. UN وتعتزم المؤسسة الوطنية المغربية أيضاً نشر دراسة باللغة العربية عن المعايير الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ وقد نُشر نص فرنسي للدراسة في عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus