Given the importance of strengthening the Organization’s rapid response capacity, he supported efforts to enhance that capability and to expand its resource base; standby arrangements were the most effective means of attaining that goal. | UN | وفي ضوء أهمية تعزيز قدرة المنظمة على الرد السريع، يؤيد الاتحاد الروسي الجهود الرامية إلى تعزيز تلك القدرة وتوسيع قاعدة مواردها؛ وتشكل الترتيبات الاحتياطية أكثر الوسائل فعالية لبلوغ هذا الهدف. |
Since most conflicts occurred in developing countries, social and economic development assistance was one of the most effective means of avoiding such conflicts. | UN | وبما أن معظم النزاعات تحدث في البلدان النامية، فإن التنمية الاجتماعية والاقتصادية تُعد من أكثر الوسائل فعالية لتفادي حدوث هذه النزاعات. |
The remedy of habeas corpus is one of the most effective means of preventing and combating arbitrary detention. | UN | ويشكل سبيل الانتصاف المتمثل في إصدار أمر الإحضار أمام المحكمة إحدى أنجع الوسائل لمنع الاحتجاز التعسفي ومكافحته. |
Recognizing that one of the most effective means of dialogue between the Committee and Member States is through direct contact, including country visits, | UN | وإذ يسلم بأن أحد أكثر السبل فعالية للحوار بين اللجنة والدول الأعضاء هو الحوار المباشر، بما في ذلك الزيارات القطرية، |
This is not to imply that legislative measures will always be the most effective means of seeking to eliminate discrimination within the private sphere. | UN | ولا يعني هذا أن التدابير التشريعية ستكون دائما أفعل الوسائل للسعي إلى إزالة التمييز ضمن القطاع الخاص. |
Moreover, vaccination, one of the most effective means of eradicating infectious childhood diseases, was accessible to all and free of charge. | UN | ومن جهة أخرى، فإن التلقيح، وهو إحدى الوسائل الأكثر فعالية لوقف نقل الأمراض المعدية للأطفال، متاح للجميع ومجاني. |
The growing number of natural and man-made disasters makes it necessary to intensify international cooperation as the most effective means of responding to emergencies. | UN | والعدد المتزايد من الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان، يجعل من الضروري تكثيف التعاون الدولي باعتباره الوسيلة الأكثر فعالية في الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Country missions remain the most effective means of gaining insight into the problem of internal displacement in a particular country and the effectiveness with which it is being addressed. | UN | فما زالت البعثات القطرية أكثر الوسائل فعالية لتفهم مشكلة التشرد الداخلي في بلد معين وتَبَيُّن مدى فعالية معالجتها. |
It was also clear that prevention is one of the most effective means of reducing the negative impact of cluster munitions. | UN | ومن الواضح أيضاً أن منع استخدام الذخائر العنقودية واحد من أكثر الوسائل فعالية لتقليل آثارها السلبية. |
We believe that networks are the most effective means of problem solving. | UN | إننا نؤمن بأن شبكات العمل أكثر الوسائل فعالية لحل المشاكل. |
One of the most effective means of preventing domestic violence is a civil order for protection. | UN | يعد صدور أمر مدني لتوفير الحماية من أنجع الوسائل لمنع العنف المنزلي. |
Stressing the fact that providing technical assistance through advisory services, training programmes and the dissemination and exchange of information is one of the most effective means of intensifying international cooperation, | UN | واذ يشدد على أن تقديم المساعدة التقنية من خلال الخدمات الاستشارية وبرامج التدريب وتعميم المعلومات وتبادلها هو من أنجع الوسائل لتكثيف التعاون الدولي، |
Stressing the fact that providing technical assistance through advisory services, training programmes and the dissemination and exchange of information is one of the most effective means of intensifying international cooperation, | UN | واذ يشدد على أن تقديم المساعدة التقنية من خلال الخدمات الاستشارية وبرامج التدريب وتعميم المعلومات وتبادلها هو من أنجع الوسائل لتكثيف التعاون الدولي، |
Recognizing that one of the most effective means of dialogue between the Committee and Member States is through direct contact, including country visits, | UN | وإذ يسلم بأن أحد أكثر السبل فعالية للحوار بين اللجنة والدول الأعضاء هو الحوار المباشر، بما في ذلك الزيارات القطرية، |
One of the most effective means of empowering a young woman is to enable her to complete her education, because it is now acknowledged that there is a direct relationship between breaking the poverty cycle and the length of time a girl is permitted to stay at school. | UN | إن من أكثر السبل فعالية لتمكين المرأة الشابة هو تمكينها من استكمال تعليمها، لأنه بات من المعترف به الآن وجود علاقة مباشرة بين كسر دائرة الفقر وطول المدة التي يسمح للفتاة بأن تقضيها في الدراسة. |
This is not to imply that legislative measures will always be the most effective means of seeking to eliminate discrimination within the private sphere. | UN | ولا يعني هذا أن التدابير التشريعية ستكون دائما أفعل الوسائل للسعي إلى إزالة التمييز ضمن المجال الخاص. |
One of the most effective means of assisting the least developed countries would be, therefore, to channel foreign direct investment to them. | UN | ومن الوسائل الأكثر فعالية لمساعدة البلدان الأقل نموا، العمل على إدخال استثمارات أجنبية مباشرة في هذه البلدان. |
the most effective means of achieving nuclear disarmament should therefore be the commencement of multilateral negotiations leading to the early conclusion of a convention on the total elimination of nuclear weapons. | UN | لذلك ينبغي أن تكون الوسيلة الأكثر فعالية لتحقيق نزع السلاح النووي بداية المفاوضات المتعددة الأطراف المؤدية إلى الإبرام المبكر لمعاهدة بشأن القضاء التام على الأسلحة النووية. |
One of the most effective means of reducing violence against women and girls is through educational efforts that seek to achieve a better understanding of the causes of violence, shape public opinion concerning gender-based violence, engage men as partners for equality, and promote services addressing the needs of victims. | UN | ومن أنجع سبل الحد من العنف ضد النساء والفتيات بذل جهود تثقيفية تسعى إلى إيجاد فهم أفضل لأسباب العنف، وتكوين رأي عام بشأن العنف الجنساني، وإشراك الرجال كشركاء في تحقيق المساواة، وتعزيز الخدمات المعالجة لاحتياجات الضحايا. |
One of the most effective means of combating criminal activity was to cut off sources of financing. | UN | وتجفيف مصادر التمويل من أنجع وسائل مكافحة الأنشطة الإجرامية. |
" Sound, stable and consistent economic policies at the national level and strong international cooperation at the global level are the most effective means of avoiding crises. | UN | " إن أجدى السبل لتلافي اﻷزمات هو اتباع سياسات اقتصادية سليمة ومستقرة وثابتة على الصعيد الوطني وقيام تعاون دولي قوي على الصعيد العالمي. |
She would also be interested to learn what concrete results had been obtained from the Lazo Rojo programme in convincing the public of the seriousness of the disease and the importance of condom use as the most effective means of prevention. | UN | ومضت تقول إنها تود أيضا أن تعرف ما هي النتائج الملموسة التي حققها برنامج لازو روخو (Lazo Rojo) من حيث إقناع الجمهور بخطورة المرض وأهمية استعمال الرفالات كأنجع وسيلة للوقاية. |
113. Prevention is the most effective means of ensuring human rights protection. | UN | ١١٣ - وتمثل الوقاية أفضل الوسائل فعالية لكفالة حماية حقوق اﻹنسان. |
Attacking drugs at their source was the most effective means of keeping them off the market. | UN | ومهاجمة المخدرات عند مصدرها أشد الوسائل فعالية لإزالتها من الأسواق. |
It is from that perspective that Saint Lucia and many other like-minded countries have continued to emphasize the urgent need to focus on development based on sustainable economic growth as the most effective means of transforming developing countries and enabling them to reach levels where they can realize their long-term capacity for a significant enhancement of the quality of life of their people. | UN | ومن ذلك المنطلق، واصلت سانت لوسيا وكثير من البلدان الأخرى المتشابهة التفكير التأكيد على الحاجة الملحة إلى التركيز على التنمية القائمة على النمو الاقتصادي المستدام باعتبارها أكثر وسيلة فعالة لتحويل البلدان النامية، وتمكينها من بلوغ مستويات تمكنها من تحقيق قدراتها لتحسين نوعية الحياة لشعوبها على المدى الطويل. |
In some countries, it has been established that the increased provision and improvement of existing maternity services at all levels of the health system are the most effective means of reducing maternal mortality. | UN | ١٧١ - وفي بعض البلدان، ثبت أن زيادة توفير وتحسين خدمات اﻷمهات الحالية على جميع مستويات النظام الصحي هي أنجع السبل الفعالة لتخفيض وفيات اﻷمهات. |
A combination of traditional and new media had been found to be the most effective means of communicating the Organization's activities to the public. | UN | وتبين أن استعمال مزيج من وسائط الإعلام التقليدية والجديدة هو أنجع وسيلة لإعلام الجمهور بأنشطة المنظمة. |