"the most part" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجزء الأكبر
        
    • معظم الحالات
        
    • معظمه
        
    • للجزء الأكبر
        
    • معظم الأحيان
        
    • في معظمها
        
    • معظم اﻷحوال
        
    • الجانب الأكبر
        
    • أغلب الحالات
        
    • غالبيتها
        
    • الغالب الأعم
        
    • أغلبها
        
    • معظم الوقت
        
    • الجزء الأعظم
        
    • أغلب الوقت
        
    girls and boys... who, for the most part, are still minors. Open Subtitles من الفتيات والفتيان.. الذين, الجزء الأكبر منهم، لا يزالون قُصّر
    For the most part, risk management is still fragmented, unstructured, informal and implicit. UN ولا تزال إدارة المخاطر في معظم الحالات مجزأة وغير مهيكلة وغير رسمية وضمنية.
    We think that the final text of the document reflects this for the most part. UN نعتقد أن النص النهائي للوثيقة يعكس هذا في معظمه.
    Oh, well, at least these guys know how to type, for the most part. Open Subtitles عالأقل هؤلاء الرجال يعرفون كيف يحددون بالنسبة للجزء الأكبر انظري لهذا
    For the most part, the information available does not allow for a definitive attribution to either party. UN ولا تتيح المعلومات المتوافرة في معظم الأحيان توجيه الاتهام بشكل نهائي إلى أي من الطرفين.
    These savings are for the most part held in non-financial assets such as livestock, real estate or jewellery. UN وتأخذ هذه المدخرات في معظمها شكل أصول غير مالية مثل الحيوانات الزراعية، أو العقارات، أو المجوهرات.
    The presence of the force also contributed to the fact that observers were for the most part granted access to all stages of the voting without interference or intimidation. UN وأسهم وجود القوة أيضا في إتاحة وصول المراقبين في معظم اﻷحوال إلى جميع مراحل التصويت دون تدخل أو ترهيب.
    The new tool will, for the most part, be managed by the court records assistants. UN وسيتولى إدارة هذه الوسيلة الجديدة في الجانب الأكبر منها، المساعدون المسؤولون عن سجلات المحكمة.
    His role, for the most part, will be complementary and supportive of the work of the expert mechanism. UN وأنَّ دوره سيكون، في الجزء الأكبر منه، مُكمِّلاً وداعماً لعمل آلية الخبراء.
    For the most part, the response has been a very limited one and the complexity of the challenges has tended to be glossed over. UN وكان التصدي لها في الجزء الأكبر منه محدوداً جداً، ولم يلق الطابع المعقد للتحديات في هذا الشأن إلا اهتماماً عابراً.
    The additional activities requested by Parties during this session would, for the most part, be covered through these resources. UN وسيُموَّل الجزء الأكبر من الأنشطة الإضافية التي طلبت الأطراف إنجازها خلال هذه الدورة من تلك الموارد.
    For the most part, risk management is still fragmented, unstructured, informal and implicit. UN ولا تزال إدارة المخاطر في معظم الحالات مجزأة وغير مهيكلة وغير رسمية وضمنية.
    For the most part, however, no overall framework for advancing social integration has been developed at the national or international level. UN ومع ذلك، لم يجر في معظم الحالات إعداد إطار عام لتعزيز الإدماج الاجتماعي على الصعيد الوطني أو الدولي.
    The remaining 7 per cent discrepancy, however, was for the most part due to discrimination. UN ولكن الفرق المتبقي، الذي يعادل سبعة في المائة، هو في معظمه ناتج عن التمييز.
    Their concerns had remained, for the most part, unanswered. UN ولقد بقي ما أعربت عنه من قلق بلا استجابة في معظمه.
    And that's always been kind of my role in the game by just helping players get up for the most part. Open Subtitles وهذا هو دائما نوع من دوري في لعبة فقط عن طريق مساعدة اللاعبين الحصول على ما يصل بالنسبة للجزء الأكبر.
    For the most part, the race to create a growing proportion of higher-productivity jobs for a rapidly expanding labour force is being lost. UN والتسابق إلى إنشاء نسبة متزايدة من الوظائف ذات الإنتاجية الأعلى لقوة عاملة سريعة النمو يتم التخلي عنه في معظم الأحيان.
    The land where I live now is a good one, quiet people, peaceful for the most part. Open Subtitles الأرض التي أعيش فيها الآن هى ارض جيده، و بها ناس هادئة آمنه في معظمها
    It is incomprehensible that the United Nations for the most part ignores the notorious facts about the discrimination in Croatia on the grounds of national and religious affiliation exclusively towards the Serbian people. UN ومن غير المفهوم أن تتجاهل اﻷمم المتحدة في معظم اﻷحوال الحقائق السيئة السمعة عن التمييز الذي يمارس في كرواتيا ضد الشعب الصربي على أساس الانتماء الوطني والديني على وجه الحصر.
    The Millennium Development Goals (MDG) will not, for the most part, be reached, especially in Africa. UN والأهداف الإنمائية للألفية لن يتحقق الجانب الأكبر منها خاصة في أفريقيا.
    Present estimates are that the immediate short-term emergency shelter needs of the country have, for the most part, been met. UN وتشير التقديرات الحالية إلى أنه قد أمكن تلبية الاحتياجات العاجلة للإيواء الطارئ على المدى القصير في أغلب الحالات.
    These recommendations have been directed, for the most part, towards the agencies of the United Nations system, Governments and indigenous peoples' organizations. UN ووجهت التوصيات في غالبيتها إلى وكالات منظومة الأمم المتحدة والحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية.
    32. Regrettably, large segments of the Kosovo Serb population continue to feel that Kosovo's Provisional Institutions do not represent them. Kosovo Serbs continue to boycott these institutions at the central level, and instead rely for the most part on parallel structures supported by the authorities in Belgrade for the provision of basic services. UN 32 - ومن أسف فإن شرائح كبيرة من سكان صرب كوسوفو ما زالوا يشعرون بأن المؤسسات المؤقتة بكوسوفو لا تمثلهم، وما زال صرب كوسوفو يقاطعون هذه المؤسسات على المستوى المركزي وبدلا من ذلك يعتمدون في الغالب الأعم على هياكل موازية تدعمها السلطات في بلغراد من أجل تقديم الخدمات الأساسية.
    For the most part these provisions were not omitted but merely reworded. UN ولم تحذف هذه الأحكام في أغلبها وإنما اكتُفي بإعادة صياغتها.
    In its informal consultations, the Committee for the most part discussed draft guidelines for the conduct of its work. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجرتها، ناقشت اللجنة في معظم الوقت مشروع المبادئ التوجيهية لتسيير أعمالها.
    The non-current records and historical archives are centrally stored by the UNOG Library Institutional Memory Section for the most part. UN تخزن السجلات غير الراهنة والمحفوظات التاريخية بشكل مركزي في قسم الذاكرة المؤسسية لمكتبة مكتب الأمم المتحدة في جنيف، في الجزء الأعظم منها.
    I, uh, I could barely keep my eyes open for the most part. Open Subtitles أنا, آآه, كنت بالكاد أحاول أن أبقي عيني مفتوحتين في أغلب الوقت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus