"the most recent of which" - Traduction Anglais en Arabe

    • وكان آخرها
        
    • كان آخرها
        
    • وآخر هذه
        
    • أحدثها الرسالة
        
    • وأحدثها
        
    • وآخرها البيان المؤرخ
        
    • آخرها الرسالة
        
    • العامة أحدثها
        
    • ومن أحدثها
        
    • التي آخرها
        
    • كان أحدثها
        
    Many plans have been elaborated over the last few decades aimed at resolving the question of Palestine, the most recent of which is the Quartet's road map. UN لقد شهدت العقود الأخيرة مخططات كثيرة لحل مشكلة فلسطين. وكان آخرها خارطة الطريق التي تشرف على تنفيذها اللجنة الرباعية.
    The Government of the Sudan would like to inform you that it remains committed to the implementation of all articles of Security Council resolution 1624 (2005), and is in the habit of covering such implementation in its annual reports on the execution of Security Council resolution 1373 (2001), the most recent of which was that of 2009. UN تود حكومة السودان إفادتكم بأنها ظلت ملتزمة بتنفيذ كل بنود القرار 1624 لسنة 2005 ودرجت على تضمين ذلك من خلال تقاريرها السنوية عن تنفيذ القرار 1373 وكان آخرها تقرير العام 2009.
    Member States, on their part, have continued to advance their cause at various meetings, the most recent of which took place last month in Buenos Aires. UN واستمرت الدول اﻷعضاء، من جانبها، في العمل على النهوض بقضيتها في اجتماعات مختلفة، كان آخرها الاجتماع المعقود في بوينس آيرس في الشهر الماضي.
    Norway has now delivered two reports to the UN on the follow-up to Beijing; the most recent of which was in 2000. UN وقد قدمت النرويج إلى الأمم المتحدة حتى الآن تقريرين عن أعمال متابعة بيجين، كان آخرها في العام 2000.
    As we have seen, official development assistance has been steadily decreasing, despite the various pronouncements on this matter, the most recent of which include the Millennium Declaration and the Monterrey Consensus. UN وكما نشهد فإن مساعدة التنمية الرسمية ما فتئت تتناقص باطراد، على الرغم من شتى التصريحات بشأن هذه المسألة، وآخر هذه التصريحات قد وردت في إعلان الألفية الجديدة وتوافق مونتيري.
    7. Pursuant to the adoption of those resolutions, the amount of $1,117,005 has been recorded under accounts receivable for UNIFIL, and the Secretariat has addressed seven letters to the Permanent Representative of Israel on the subject, the most recent of which was dated 29 October 2002, to which no response has been received. UN 7 - عملا باعتماد هذه القرارات، تم تسجيل مبلغ 005 117 1 دولارات تحت بند المبالغ المستحقة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ووجهت الأمانة العامة سبع رسائل إلى الممثل الدائم لإسرائيل حول هذا الموضوع، أحدثها الرسالة المؤرخة 29 تشرين الأول/أكتوبر 2002، ولم يصل رد على هذه الرسائل.
    Since then, its political and administrative organization has undergone various changes, the most recent of which was the proclamation of the Fourth Republic in 1992. UN ومنذ ذلك التاريخ، شهد التنظيم السياسي - الإداري تطورات عديدة، وكان آخرها متمثلا في مجيء الجمهورية الرابعة في عام 1992.
    Likewise, the State of Kuwait makes an effort to participate in international conferences and meetings dealing with these issues, the most recent of which was the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, held in Durban, South Africa, in 2001. UN كما أن دولة الكويت تحرص على المشاركة في المؤتمرات والاجتماعات الدولية ذات الصلة، وكان آخرها المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، الذي عقد في دربان في جنوب أفريقيا سنة 2001.
    Iraq is continuing to attend the periodic meetings of the Tripartite Committee and its subcommittee, the most recent of which was held at Geneva on 28 November 1995. UN هذا ويواصل العراق حضور الاجتماعات الدورية في إطار اللجنة الثلاثية واللجنة الفرعية المنبثقة عنها وكان آخرها في جنيف بتاريخ ٨٢/١١/٥٩٩١.
    Thus, in addition to voting in favour of resolution 64/292, in the Human Rights Council Chile co-sponsored the resolutions on the right to water and sanitation, the most recent of which was resolution 16/2, adopted by consensus in March. UN وبالإضافة إلى التصويت لصالح القرار 64/292، في مجلس حقوق الإنسان، شاركت شيلي شاركت في تقديم القرارات بشأن الحق في المياه والصرف الصحي، وكان آخرها القرار 16/2، الذي اعتمد بتوافق الآراء في آذار/مارس.
    A number of workshops and seminars were held during the review period, the most recent of which was an exposition held in Bonn, Germany, in June 2013 on the national adaptation plan process. UN وعُقِد عدد من حلقات العمل والحلقات الدراسية خلال الفترة قيد الاستعراض، وكان آخرها معرض نظم في بون، ألمانيا، في حزيران/يونيه عام 2013 بشأن عملية خطة التكيف الوطنية.
    We welcome the outcome of these conferences, the most recent of which was the Fourth World Conference on Women, held in Beijing. UN ونحن نرحب بنتيجة تلك المؤتمرات، التي كان آخرها مؤتمر اﻷمم المتحدة الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين.
    That committee has held five rounds of negotiations, the most recent of which was held at T'az two months ago. UN وقد عقدت تلك اللجنة خمس جولات من المفاوضات، بعضها في الرياض وبعضها اﻵخر في اليمن، كان آخرها في الشهر قبل الماضي في تعز.
    Recalling also its previous relevant resolutions, the most recent of which was resolution 64/95 of 10 December 2009, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها السابقة ذات الصلة، والتي كان آخرها القرار 64/95 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2009،
    the most recent of which is resolution 68/32 adopted on 5 December 2013, entitled " Follow-up to the 2013 High-level Meeting of the General Assembly on Nuclear Disarmament " . UN وآخر هذه القرارات القرار 68/32 المُعتمد بتاريخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2013، المعنون " متابعة الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بنزع السلاح النووي لعام 2013 " .
    16. Pursuant to the adoption of those resolutions, that amount has been recorded under accounts receivable for UNIFIL and the Secretariat has addressed eight letters to the Permanent Mission of Israel to the United Nations on the subject, the most recent of which was dated 10 November 2003, to which no response has been received. UN 16 - وعملا بتلك القرارات التي تم اتخاذها، تم تسجيل ذلك المبلغ تحت بند المبالغ المستحقة للقوة ، ووجهت الأمانة العامة ثماني رسائل إلى الممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة حول هذا الموضوع، أحدثها الرسالة المؤرخة 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، ولم يصل رد على هذه الرسائل.
    It organizes periodic youth camps in Qatar and elsewhere, the most recent of which was held in Doha. UN وينظم الصندوق مخيمات دورية للشباب، في قطر وأماكن أخرى، وأحدثها أُقيم في الدوحة.
    Recalling the report of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions (E/CN.4/2003/3/Add.3), concerning the massacres that took place in the region of Kisangani on 14 May 2002 and thereafter, and referring in that connection to the statements made by the President of the Security Council, the most recent of which dates UN وإذ تشير إلى تقرير المقـررة الخاصـة المعنية بحالات الإعـدام خارج القضاء أو بإجراءات موجـزة أو تعسـفاً (E/CN.4/2003/3/Add.3)، بشأن المجازر التي وقعت في منطقة كيسانغاني في 14 أيار/مايو 2002 وبعد هذا التاريخ، وتشـير في هذا الصـدد إلى بيانات رئيس مجلـس الأمـن وآخرها البيان المؤرخ 2 آذار/مارس 2005
    Pursuant to the adoption of those resolutions, that amount has been recorded under accounts receivable for UNIFIL and the Secretariat has addressed 11 letters to the Permanent Mission of Israel on the subject, the most recent of which was dated 16 January 2006, to which no response has been received. UN وعملا بتلك القرارات المتخذة، تم تسجيل ذلك المبلغ تحت بند المبالغ المستحقة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ووجهت الأمانة العامة 11 رسالة إلى البعثة الدائمة لإسرائيل حول هذا الموضوع، آخرها الرسالة المؤرخة 16 كانون الثاني/يناير 2006، ولم تتلق أي رد على هذه الرسائل.
    The latter reserved for itself the right to investigate and hear exceptional cases, among the most recent of which had been an economic crime case and a complaint against a former member of the Swiss Government. UN ويحتفظ الاتحاد بصلاحية التحقيق والحكم في الحالات الاستثنائية، ومن أحدثها قضية جنائية اقتصادية، وكذلك شكوى ضد عضو سابق في الحكومة السويسرية.
    On instructions from my Government and further to my letters, the most recent of which is contained in document S/26197, I have the honour to inform you that the Iranian armed forces have engaged in the following acts of aggression against the northern region: UN بناء على توجيهات من حكومتي وإلحاقا برسائلي التي آخرها الواردة في الوثيقة (S/26197)، لي الشرف أن أحيطكم علما بأن القوات المسلحة الايرانية قد قامت باﻷعمال العدوانية التالية على المنطقة الشمالية:
    Belarus was in favour of the further development of mechanisms for regular coordination and consultation between the United Nations and regional arrangements at different levels and supported the practice of holding meetings between the Secretary-General of the United Nations and the leaders of those organizations, the most recent of which had taken place in July 1998. UN وذكر أن بيلاروس تؤيد زيادة تطوير آليات التنسيق والتشاور المنتظمين بين اﻷمم المتحدة والترتيبات اﻹقليمية على مختلف المستويات وتؤيد ممارسة عقد اجتماعات بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ورؤساء هذه المنظمات، من التي كان أحدثها الاجتماع الذي انعقد في تموز/يوليه ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus