"the most recent session" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدورة الأخيرة
        
    • آخر دورة
        
    • أحدث دورة
        
    • آخر جلسة
        
    • آخر دورات
        
    • أحدث جلسة
        
    • أحدث دورات
        
    • أقرب دورة
        
    • الدورة اﻷخيرة للجنة
        
    the most recent session of the Committee on Science and Technology made important strides in this respect. UN وقد قامت الدورة الأخيرة للجنة العلم والتكنولوجيا بخطوات هامة في هذا الصدد.
    Regrettably, the results of the most recent session of the Preparatory Committee inspire no optimism. UN ومع الأسف، فإن نتائج الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية لا توحي بالتفاؤل.
    Viet Nam attached great importance to the role of that Committee in promoting international cooperation in the area in question and commended the great progress achieved during the most recent session. UN وقال إن فييت نام تولي أهمية كبيرة للدور الذي تضطلع به تلك اللجنة في تعزيز التعاون الدولي في المجال قيد البحث، وتشيد بالتقدم الكبير المحرز خلال الدورة الأخيرة.
    the most recent session of the Economic and Social Council had many significant moments. UN لقد تخلل آخر دورة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي العديد من اللحظات الهامة.
    A new paragraph 5 took note of the new subjects proposed at the most recent session of the Special Committee. UN وإن الفقرة الجديدة 5 تحيط علماً بالمواضيع الجديدة التي اقترحت في آخر دورة عقدتها اللجنة الخاصة.
    The amendment had been adopted at the most recent session of the United Nations Climate Change Conference, but accepted thus far by only three States. UN وقد اعتُمد هذا التعديل في أحدث دورة لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ ولكن ثلاث دول قبلته حتى الآن.
    Although it had shown improvement in that regard over the past three sessions, during the most recent session it had lost some 16 hours because of meetings starting late or ending early. UN وقال إنه على الرغم مما حققته اللجنة من تحسن في هذا الصدد خلال الدورات الثلاث الماضية، إلا أنها أهدرت خلال الدورة الأخيرة نحو 16 ساعة بسبب التأخر في بدء الجلسات أو إنهائها مبكرا.
    As I indicated at the most recent session of the Industrial Development Board, we will launch a number of initiatives to enhance UNIDO's contribution to the achievement of international development targets set by the international community. UN وكما بيّنت في الدورة الأخيرة لمجلس التنمية الصناعية، سنطلق عدداً من المبادرات من أجل تعزيز ما تسهم به اليونيدو في بلوغ أهداف التنمية الدولية التي يحدّدها المجتمع الدولي.
    His country welcomed the fact that the Scientific Committee had included as a priority item in its programme of work further study of the health consequences of the Chernobyl accident and especially welcomed the detailed examination of the question at the most recent session. UN وذكَر أن بلده يرحب بإدراج اللجنة العلمية إجراء المزيد من الدراسة للآثار الصحية لحادث تشرنوبيل كبند ذي أولوية في برنامج عملها، ويرحب بشكل خاص بالدراسة التفصيلية للمسألة خلال الدورة الأخيرة.
    At the most recent session of the Commission on Human Rights, a decision had been taken by roll-call vote to recommend through the Economic Social Council that the General Assembly should adopt the Second Optional Protocol. UN وأوضح أنه تم في الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان اتخاذ قرار، بالتصويت بالنداء، بغية توصية الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد البروتوكول الاختياري الثاني.
    I am, therefore, very encouraged by the discussions at the most recent session of the International Civil Service Commission on the subject of pay and benefits. UN لذا، فقد شعرت بالتشجيع الشديد للمناقشات التي جرت في الدورة الأخيرة للجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن موضوع الأجور والمزايا.
    The last At the most recent session, in May 2002, also saw the first meeting had been held between the Committee and Sstates parties; the results of which were had been positive. UN وفي الدورة الأخيرة التي عقدت في أيار/مايو 2002، عُقد أول اجتماع بين اللجنة والدول الأطراف تمخض عن نتائج إيجابية.
    At the most recent session of the General Conference, the Secretariat reported on UNIDO activities in the intertwined areas of energy and environment. UN وقد قدمت الأمانة في آخر دورة للمؤتمر العام تقريراً عن أنشطة اليونيدو في مجالي الطاقة والبيئة المتشابكين.
    The changes to the work programme and budget proposed by the new Executive Director at the most recent session of the UNEP Governing Council should be implemented. UN وينبغي إجراء التغييرات التي اقترحها المدير التنفيذي الجديد لبرنامج العمل والميزانية في آخر دورة لمجلس إدارة البرنامج.
    Lastly, I should like to refer specifically to the most recent session of the Disarmament Commission. UN وأخيرا، أود أن أشير بالتحديد الى آخر دورة عقدتها هيئة نزع السلاح.
    Nevertheless, the results of the most recent session indicated that much remained to be done. UN ومع ذلك تدل نتائج آخر دورة معقودة على أنه يبقى الكثير مما ينبغي عمله.
    At the most recent session of the Board, delegations encouraged greater collaboration between UNDP and UNCTAD. UN وفي آخر دورة عقدها المجلس، شجعت الوفود المزيد من التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واﻷونكتاد.
    The Group of 77 was deeply concerned that it was facing the same attitude that it had seen at the most recent session of the Commission on Trade. UN وقال إن مجموعة ال77 تشعر بقلق بالغ من أنها تواجِه نفس الموقف الذي شهدته في أحدث دورة للجنة التجارة.
    the most recent session of the United Nations General Assembly can have left little doubt about how pivotal this year will be for the Conference. UN وإن أحدث دورة للجمعية العامة للأمم المتحدة لم تترك مجالاً للشك في مدى أهمية هذه السنة بالنسبة للمؤتمر.
    With the amendments introduced to the text after the most recent session, the necessary flexibility of international arbitral proceedings had been preserved. UN وقد تم الحفاظ على المرونة الضرورية ﻹجراءات التحكيم الدولي بإحداث تعديلات في النص بعد آخر جلسة.
    She would like to know whether any activities had been planned to follow up on the outcomes of the most recent session of the Permanent Forum. UN وقالت إنها تريد أن تعرف إذا كان قد تم تخطيط أنشطة لمتابعة نتائج آخر دورات المنتدى الدائم.
    Their democratically elected representatives had clearly asserted, at the most recent session of the Special Committee on decolonization, that they, like any other people, were entitled to exercise the right to self-determination and had no wish to change the Islands' current status. UN وأضافت قائلة إن ممثليهم المنتخبين بصورة ديمقراطية أكدوا بوضوح، في أحدث جلسة للجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، أنهم، شأنهم شأن أي شعب آخر، يحق لهم ممارسة الحق في تقرير المصير وليست لديهم رغبة في تغيير الوضع الحالي للجزر.
    59. The late preparation and distribution of documents during the most recent session had created serious difficulties for delegations. UN 59 - وأوضح أن تأخر إعداد وتوزيع الوثائق خلال أحدث دورات المجلس خَلَق صعوبات خطيرة للوفود.
    It had wanted to see the draft resolution based on the agreed conclusions reached at the most recent session of the Working Group. UN وكان الاتحاد يود لو كان قد قُدِّم مشروع قرار يقوم على أساس النتائج المتفق عليها التي تم التوصل إليها في أقرب دورة للفريق العامل.
    At the most recent session of the Administrative Committee on Coordination (ACC), he had stressed the need for a systematic exchange of information, experience and expertise on human rights within the United Nations system. UN ٣ - وأضاف أنه كان قد أكد أثناء الدورة اﻷخيرة للجنة التنسيق اﻹدارية على الحاجة إلى إجراء تبادل شامل للمعلومات والتجارب والخبرات ذات الصلة بحقوق اﻹنسان داخل منظومة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus