"the most salient" - Traduction Anglais en Arabe

    • أبرز
        
    • بأبرز
        
    • الأكثر بروزا
        
    • مقدمة تلك
        
    One of the most salient recent changes in countries in transition is liberalization of the management of private forest lands. UN ومن أبرز التغيرات التي حدثت مؤخرا في البلدان المارة بمرحلة انتقالية تحرير إدارة الأراضي الحرجية المملوكة ملكية خاصة.
    the most salient features of the draft text are as follows: UN ومن أبرز ما يتضمّنه مشروع الصيغة المنقّحة ما يلي:
    It would further assume the functions of early warning on the most salient issues for the Convention. UN وستضطلع الشعبة كذلك بوظائف الإنذار المبكر بخصوص أبرز القضايا المشمولة بالاتفاقية.
    (vii) At the end of the thematic discussion, the Chairperson should prepare a summary including the most salient points discussed. UN `7` ينبغي أن يُعد الرئيس في نهاية المناقشة المواضيعية ملخصا يتضمن أبرز النقاط التي نوقشت.
    The Monitoring Group has continued to watch and investigate some of the most salient websites and forums, which include: Al-Shabaab UN وقد واصل فريق الرصد مراقبة بعض من أبرز المواقع والمنتديات والتحري عنها، وهي تشمل ما يلي:
    It would further assume the functions of early warning on the most salient issues for the Convention. UN وستضطلع الشعبة كذلك بوظائف الإنذار المبكر بخصوص أبرز القضايا المشمولة بالاتفاقية.
    In order to provide insight into what the reports contained, the Committee reproduces below the most salient paragraphs. UN ولتوضيح ما تتضمنه هذه التقارير، تعيد اللجنة أدناه استنساخ أبرز فقراتها.
    In order to provide insight into what the reports contained, the Committee reproduces below the most salient paragraphs. UN ولتوضيح ما تتضمنه هذه التقارير، تعيد اللجنة إيراد أبرز فقراتها أدناه.
    While we acknowledge the draft resolution's positive balance, we wish to place on record some of the most salient defects that we see in the text. UN ولئن كنا نقر بالتوازن الإيجابي لمشروع القرار، فإننا نود أن نسجل في المحضر بعض أبرز العيوب التي نراها في النص.
    the most salient advances, which also constitute good practices, are: UN ومن أبرز أوجه التقدم التي تمثل في الوقت ذاته ممارسات جيدة هناك ما يلي:
    Nuclear non-proliferation and disarmament are the most salient of these challenges. UN وربما يكون منع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي أبرز هذه التحديات.
    Nuclear non-proliferation and disarmament are the most salient of these challenges. UN وربما يكون منع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي أبرز هذه التحديات.
    All indigenous peoples retain a strong sense of their own culture, the most salient feature of which is a special relationship to land. UN فجميع أفراد الشعوب الأصلية لديهم شعور قوي بثقافتهم الذاتية التي تتمثل أبرز سماتها بعلاقة خاصة بالأرض.
    All indigenous people retain a strong sense of their distinct cultures, the most salient feature of which is a special relationship to land. UN فجميع السكان الأصليين يستشعرون بقوة تميز ثقافاتهم، ومن أبرز سمات هذه الثقافات وجود علاقة خاصة بالأرض.
    the most salient risk posed by the accumulation of conventional ammunition surpluses is that of explosive events in ammunition storage areas. UN ويتمثل أبرز خطر يشكله تكديس فائض الذخيرة التقليدية في حوادث الانفجار في مناطق تخزين الذخيرة.
    All indigenous people retain a strong sense of their distinct cultures, the most salient feature of which is a special relationship to land. UN فجميع السكان الأصليين يستشعرون بقوة تميز ثقافتهم، ومن أبرز سمات هذه الثقافات وجود علاقة خاصة بالأرض.
    the most salient aspects of the Marcoussis text, as far as what is not good is concerned, are those parts where the text is in contradiction with the Constitution of Côte d'Ivoire. UN وأما أبرز الجوانب السلبية في نصوص ماركوسي فهي الأجزاء التي تتعارض فيها تلك النصوص مع دستور كوت ديفوار.
    (vii) At the end of the thematic discussion, the Chairperson should prepare a summary including the most salient points discussed. UN `7` ينبغي أن يُعد الرئيس في نهاية المناقشة المواضيعية ملخّصاً يتضمّن أبرز النقاط التي نوقشت.
    (vii) At the end of the thematic discussion, the Chairperson should prepare a summary including the most salient points discussed. UN `7` ينبغي أن يُعِدّ الرئيس في نهاية المناقشة المواضيعية ملخّصاً يتضمّن أبرز النقاط التي نوقشت.
    Recent developments concerning the most salient reform measures are highlighted below. UN وتسلط أدناه اﻷضواء على التطورات اﻷخيرة المتعلقة بأبرز تدابير اﻹصلاح.
    This session seeks to engage participants in the delivery of content, as well active discussion on the most salient issues of the legal context for protecting the physical environment. UN وتسعى هذه الدورة إلى جعل المشتركين يعبرون عن فحوى ذلك، فضلا عن إجراء مناقشة حية بشأن المسائل الأكثر بروزا في السياق القانوني لحماية البيئة المادية.
    In Egypt there are numerous laws and government regulations concerning measures aimed at recognizing and protecting women as mothers, the most salient of which are described hereunder. UN تذخر القوانين واللوائح الحكومية في مصر بالتدابير والإجراءات الهادفة لتقدير وحماية المرأة بصفتها أم ويأتي في مقدمة تلك التدابير والإجراءات ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus