"the most serious threats to" - Traduction Anglais en Arabe

    • أشد الأخطار التي تهدد
        
    • أخطر التهديدات التي تواجه
        
    • أفدح الأخطار التي تهدد
        
    • أخطر التهديدات المحدقة
        
    • أخطر التهديدات على
        
    • أشد الأخطار التي تتهدد
        
    • أشد التهديدات خطرا على
        
    • أشد التهديدات خطورة على
        
    • أكثر التهديدات خطورة على
        
    • أخطر التهديدات التي تتعرض لها
        
    • أخطر التهديدات التي يتعرض لها
        
    • أخطر التهديدات الموجهة إلى
        
    • أخطر التهديدات التي تحدق
        
    • أكبر وأخطر التهديدات التي تواجه
        
    • أخطر التهديدات التي تواجهها
        
    International terrorism is, as we all know, one of the most serious threats to international peace and security. UN فالإرهاب الدولي، كما نعرف جميعاً، من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Declares that acts of international terrorism constitute one of the most serious threats to international peace and security in the twenty-first century, UN يعلن أن أعمال الإرهاب الدولي تشكل أحد أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين في القرن الحادي والعشرين،
    Reaffirming that terrorism in all its forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to peace and security, UN وإذ يؤكد من جديد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل أحد أفدح الأخطار التي تهدد السلام والأمن،
    Reaffirming that terrorism in all its forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to peace and security, UN وإذ يؤكد من جديد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل أحد أخطر التهديدات المحدقة بالسلام والأمن،
    The continued terrorist attacks serve as a stark reminder that terrorism continues to be one of the most serious threats to international peace and security. UN إن تواصل الهجمات الإرهابية يمثل تذكيرا صارخا لنا بأن الإرهاب لا يزال أحد أخطر التهديدات على السلم والأمن الدوليين.
    Transnational organized crime facilitates many of the most serious threats to international peace and security. UN إنَّ الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية تسهّل العديد من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    38. Al-Qaida and the Taliban, as well as their associates, continue to be one of the most serious threats to international peace and security. UN 38 - لا يزال تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وشركاؤهما يشكلون أحد أشد الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    1. Reiterates its strong condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, committed by whomever, wherever and for whatever purposes, as it constitutes one of the most serious threats to international peace and security; UN 1 - تكرر الإعراب عن إدانتها القوية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه وحيثما ارتكب وأيا كانت أغراضه، على أساس أنه يمثل واحدا من أشد الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين؛
    We will tangibly demonstrate that the General Assembly can take assertive action on one of the most serious threats to our common and our individual security. UN وسوف ندلل بصورة ملموسة على أن الجمعية العامة قادرة على اتخاذ إجراء حازم بشأن واحد من أخطر التهديدات التي تواجه أمننا المشترك والفردي.
    One of the most serious threats to peace and security today is terrorism. UN إن الإرهاب أحد أخطر التهديدات التي تواجه السلم والأمن اليوم.
    Terrorism has emerged as one of the most serious threats to peace and security in today's world. UN لقد برز الإرهاب كواحد من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن في عالم اليوم.
    Council members reaffirmed that terrorism in all its forms and manifestations constituted one of the most serious threats to international peace and security, and that all acts of terrorism were criminal and unjustifiable, regardless of their motivation. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره يشكل أحد أفدح الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبرر له بصرف النظر عن دوافعه.
    1. Reiterates its strong and unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, committed by whomever, wherever and for whatever purposes, as it constitutes one of the most serious threats to international peace and security; UN 1 - تكرر الإعراب عن إدانتها القوية والقاطعة للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه وحيثما ارتكب وأيا كانت أغراضه، حيث إنه يشكل أحد أفدح الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين؛
    Reaffirming that terrorism in all its forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to peace and security, UN وإذ يؤكد من جديد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل أحد أخطر التهديدات المحدقة بالسلام والأمن،
    Nor can we neglect the region of South-Eastern Europe, which posed one of the most serious threats to global peace and security throughout the 1990s. UN كما لا يمكننا أن نتجاهل منطقة جنوب شرق أوروبا، التي فرضت واحدا من أخطر التهديدات على السلم والأمن العالميين خلال التسعينيات.
    Rejection of and opposition to terrorism in all its forms and manifestations, committed by whomever, wherever and for whatever purposes, as it constitutes one of the most serious threats to international peace and security. UN (ع) رفض الإرهاب ومقاومته بجميع أشكاله ومظاهره أيا كان الضالعون فيه وأينما وجد وأيا كان الغرض منه فهو من أشد الأخطار التي تتهدد السلام والأمن الدوليين.
    Reaffirming that terrorism in all its forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to peace and security, UN وإذ يعيد تأكيد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أشد التهديدات خطرا على السلام والأمن،
    Terrorism has emerged as one of the most serious threats to international peace and security. UN لقد برز الإرهاب بوصفه أحد أشد التهديدات خطورة على السلم والأمن الدوليين.
    However, the most serious threats to peace arose largely at the regional level. UN ولا يقل عن ذلك صحة القول إن أكثر التهديدات خطورة على السلم تخطط على الصعيد اﻹقليمي.
    Biological weapons are among the most serious threats to humankind, because their impact is unpredictable and they are cheap to produce. UN إن اﻷسلحة البيولوجية من بين أخطر التهديدات التي تتعرض لها البشرية، ﻷن أثرها لا يمكن توقعه وهي رخيصة التكلفة.
    Beyond a doubt it remained one of the most serious threats to international peace and security and required mobilization of the entire international community and of all actors, regardless of race, religion, origin or ethnicity. UN وذكر أنه لا شك في أنه لا يزال واحدا من أخطر التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان ويقتضي تعبئة المجتمع الدولي كله وجميع الجهات الفاعلة، بغض النظر عن العنصر أو الدين أو الأصل الإثني.
    Without such an entity, the CD cannot argue that it is dealing with the most serious threats to international security. UN فبدون كيان من هذا القبيل، لا يستطيع مؤتمر نزع السلاح أن يدلل على أنه يعالج أخطر التهديدات الموجهة إلى الأمن الدولي.
    Reaffirming that terrorism in all forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to international peace and security and that any acts of terrorism are criminal and unjustifiable regardless of their motivations, whenever and by whomsoever committed, UN وإذ يعيد التأكيد على أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل أحد أخطر التهديدات التي تحدق بالسلام والأمن الدوليين وأن أي أعمال إرهابية هي أعمال إجرامية وغير مبررة، مهما كانت بواعثها وأوقات ارتكابها، وأيا كان مرتكبوها،
    :: Nuclear terrorism represents one of the most serious threats to international security, and strict nuclear security arrangements are essential in order to prevent nuclear materials falling into the hands of terrorists and other unlicensed parties. UN :: إن الإرهاب النووي يمثل أحد أكبر وأخطر التهديدات التي تواجه الأمن الدولي، وتعد تدابير الأمن النووي المشددة هي الوسائل الضرورية للحيلولة دون وصول المواد النووية إلى أيدي الإرهابيين وغيرهم من جهات أخرى غير مرخص لها بذلك.
    Indeed, poverty is one of the most serious threats to democracy. UN والواقع، أن الفقر هو أحد أخطر التهديدات التي تواجهها الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus