"the most visible" - Traduction Anglais en Arabe

    • أبرز
        
    • الأكثر بروزا
        
    • الصوت الأكثر ظهوراً
        
    • الأكثر جلاء
        
    • الأكثر وضوحا
        
    • الأكثر وضوحاً
        
    • أكثرها وضوحا
        
    • الأبرز للعيان
        
    • من أوضح
        
    One of the most visible outcomes of this transformation is the rise in the number of dynamic emerging-market countries at the helm of the global economy. UN ومن أبرز نتائج هذا التحول ارتفاع عدد البلدان ذات الأسواق الدينامية الناشئة، التي تشارك في قيادة الاقتصاد العالمي.
    Peacekeeping constitutes the most visible enterprise of the United Nations. UN وحفظ السلام يمثل أبرز المهام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    United Nations peacekeeping operations represent one of the most visible activities of the United Nations in its efforts to preserve peace and security in the world. UN تمثل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أحد أبرز أنشطة الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى صون السلم والأمن في العالم.
    One of the most visible consequences of the hurricanes was the destruction of the housing stock. UN ومن أبرز آثار الأعاصير تدمير رصيد المساكن.
    Mr. Guéhenno suggested that peacekeeping is the most visible and risky part of United Nations activity. UN وأشار السيد غينو إلى أن حفظ السلام هو الجزء الأكثر بروزا وخطرا من أنشطة الأمم المتحدة.
    One of the most visible problems is that of street children. UN ويمثل أطفال الشوارع واحدة من أبرز المشاكل.
    The outcomes of the Monterrey and Doha Conferences are the most visible expression of the United Nations commitment to the issue of financing for development. UN إن نتائج مؤتمري مونتيري والدوحة أبرز التعبيرات عن التزام الأمم المتحدة بمسألة تمويل التنمية.
    There was a real political will to remedy the most visible aspects of discrimination against women in Panama. UN وهناك إرادة سياسية حقيقية لمعالجة أبرز مظاهر التمييز ضد المرأة في بنما.
    He has been the most visible member of India's Judiciary since independence. UN وهو واحد من أبرز أعضاء السلك القضائي الهندي منذ الاستقلال.
    For millions of people around the world, it is the most visible sign of the Organization's commitment to peace and security. UN وهو بالنسبة إلى ملايين الأشخاص في شتى أنحاء العالم أبرز علامة على التزام المنظمة بالسلام والأمن.
    The wall is one of the most visible signs of the transformation of the territory into a vast open-air prison -- something that is unprecedented in modern history. UN ويشكل الجدار أحد أبرز العلامات لتحويل الأرض إلى سجن واسع مكشوف لا مثيل له في التاريخ المعاصر.
    The provision of relief in humanitarian emergencies, highlighted in one segment, is one of the most visible aspects of the work of the United Nations. UN وتوفير الغوث في حالات الطوارئ الإنسانية، الذي سلط عليه الضوء في أحد الأجزاء، هو من أبرز جوانب عمل الأمم المتحدة.
    He has been the most visible member of India's Judiciary since independence. UN وهو واحد من أبرز أعضاء السلك القضائي الهندي منذ الاستقلال.
    For populations traumatized by war, those processes are among the most visible signs of the gradual return of peace and security. UN وبالنسبة للسكان الذين عاشوا ويلات الحرب، تعد تلك العمليات من أبرز الدلائل الملموسة على العودة التدريجية للسلام والأمن.
    One of the most visible by-products of globalization is access to new kinds of wealth and its propensity to increase inequality. UN ومن بين أبرز المنتجات الثانوية للعولمة إمكانية الاستفادة من أشكال جديدة من الثروة ونزوعها نحو زيادة عدم المساواة.
    In the Kidal region, the Mission has become the primary target, as it is the most visible force on the ground. UN وفي منطقة كيدال، أصبحت البعثة الهدف الأولي للهجمات، لأنها أبرز قوة في الميدان.
    Indeed, the respect for and the promotion of these rights have gained a global dimension and are today one of the most visible global issues on the international agenda. UN بل إن احترام النهوض بهذه الحقوق قد اكتسب بعدا عالميا، فهو اليوم قضية عالمية من أبرز القضايا المدرجة على جدول اﻷعمال الدولي.
    1. Peacekeeping remains one of the most visible, challenging and important endeavours of the United Nations. UN 1 - لا يزال حفظ السلام أحد أبرز مساعي الأمم المتحدة وأكثرها تحديا وأهمية.
    The campaign of the National Congress Party was the most visible throughout the region. UN وكانت حملة المؤتمر الوطني هي الأكثر بروزا في جميع أنحاء المنطقة.
    With regard to issues of migration and integration, the petitioner is the most visible and attentively heard voice in public and supports an independent project against all forms of discrimination. UN وفيما يتعلق بقضايا الهجرة والاندماج، فإن الملتمس هو الصوت الأكثر ظهوراً وجذباً للاهتمام، وهو يدعم مشروعاً مستقلاً لمكافحة جميع أشكال التمييز.
    Most recently, piracy had emerged as the most visible consequence of the lack of an effective government in Somalia and had led to a disruption of international trade. UN وذكر أن القرصنة قد ظهرت في الآونة الأخيرة بصفتها النتيجة الأكثر جلاء لغياب حكومة فعالة في الصومال وأنها تؤدي إلى عرقلة التجارة الدولية.
    This has generated some of the most visible results of the Commission's engagement on the ground. UN ومن ثمّ، تمخّضت أنشطة اللجنة على أرض الميدان عن نتائج هي من بين الأكثر وضوحا للعيان.
    On the peace and security front, peacekeeping operations have become the most visible and defining feature of the United Nations. UN وعلى جبهة السلام والأمن، أصبحت عمليات حفظ السلام السمة الأكثر وضوحاً وتحديداً للأمم المتحدة.
    the most visible was issuance of an updated gender policy in May 2010. UN وكان أكثرها وضوحا صدور السياسة الجنسانية المحدَّثة في أيار/مايو 2010.
    Homelessness is perhaps the most visible and most severe symptom of the lack of respect for the right to adequate housing. UN والتشرد ربما يكون السمة الأبرز للعيان والأشد وطأة الدالة على قلة الاحترام للحق في سكن لائق.
    One of the most visible results of the collaboration between the Permanent Forum and the Working Group was their joint effort to coordinate initiatives. UN وأن من أوضح نتائج التعاون بين المنتدى الدائم والفريق العامل جهودهما المشتركة لتنسيق المبادرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus