One of the most visible outcomes of this transformation is the rise in the number of dynamic emerging-market countries at the helm of the global economy. | UN | ومن أبرز نتائج هذا التحول ارتفاع عدد البلدان ذات الأسواق الدينامية الناشئة، التي تشارك في قيادة الاقتصاد العالمي. |
Peacekeeping constitutes the most visible enterprise of the United Nations. | UN | وحفظ السلام يمثل أبرز المهام التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
United Nations peacekeeping operations represent one of the most visible activities of the United Nations in its efforts to preserve peace and security in the world. | UN | تمثل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أحد أبرز أنشطة الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى صون السلم والأمن في العالم. |
One of the most visible consequences of the hurricanes was the destruction of the housing stock. | UN | ومن أبرز آثار الأعاصير تدمير رصيد المساكن. |
Mr. Guéhenno suggested that peacekeeping is the most visible and risky part of United Nations activity. | UN | وأشار السيد غينو إلى أن حفظ السلام هو الجزء الأكثر بروزا وخطرا من أنشطة الأمم المتحدة. |
One of the most visible problems is that of street children. | UN | ويمثل أطفال الشوارع واحدة من أبرز المشاكل. |
The outcomes of the Monterrey and Doha Conferences are the most visible expression of the United Nations commitment to the issue of financing for development. | UN | إن نتائج مؤتمري مونتيري والدوحة أبرز التعبيرات عن التزام الأمم المتحدة بمسألة تمويل التنمية. |
There was a real political will to remedy the most visible aspects of discrimination against women in Panama. | UN | وهناك إرادة سياسية حقيقية لمعالجة أبرز مظاهر التمييز ضد المرأة في بنما. |
He has been the most visible member of India's Judiciary since independence. | UN | وهو واحد من أبرز أعضاء السلك القضائي الهندي منذ الاستقلال. |
For millions of people around the world, it is the most visible sign of the Organization's commitment to peace and security. | UN | وهو بالنسبة إلى ملايين الأشخاص في شتى أنحاء العالم أبرز علامة على التزام المنظمة بالسلام والأمن. |
The wall is one of the most visible signs of the transformation of the territory into a vast open-air prison -- something that is unprecedented in modern history. | UN | ويشكل الجدار أحد أبرز العلامات لتحويل الأرض إلى سجن واسع مكشوف لا مثيل له في التاريخ المعاصر. |
The provision of relief in humanitarian emergencies, highlighted in one segment, is one of the most visible aspects of the work of the United Nations. | UN | وتوفير الغوث في حالات الطوارئ الإنسانية، الذي سلط عليه الضوء في أحد الأجزاء، هو من أبرز جوانب عمل الأمم المتحدة. |
He has been the most visible member of India's Judiciary since independence. | UN | وهو واحد من أبرز أعضاء السلك القضائي الهندي منذ الاستقلال. |
For populations traumatized by war, those processes are among the most visible signs of the gradual return of peace and security. | UN | وبالنسبة للسكان الذين عاشوا ويلات الحرب، تعد تلك العمليات من أبرز الدلائل الملموسة على العودة التدريجية للسلام والأمن. |
One of the most visible by-products of globalization is access to new kinds of wealth and its propensity to increase inequality. | UN | ومن بين أبرز المنتجات الثانوية للعولمة إمكانية الاستفادة من أشكال جديدة من الثروة ونزوعها نحو زيادة عدم المساواة. |
In the Kidal region, the Mission has become the primary target, as it is the most visible force on the ground. | UN | وفي منطقة كيدال، أصبحت البعثة الهدف الأولي للهجمات، لأنها أبرز قوة في الميدان. |
Indeed, the respect for and the promotion of these rights have gained a global dimension and are today one of the most visible global issues on the international agenda. | UN | بل إن احترام النهوض بهذه الحقوق قد اكتسب بعدا عالميا، فهو اليوم قضية عالمية من أبرز القضايا المدرجة على جدول اﻷعمال الدولي. |
1. Peacekeeping remains one of the most visible, challenging and important endeavours of the United Nations. | UN | 1 - لا يزال حفظ السلام أحد أبرز مساعي الأمم المتحدة وأكثرها تحديا وأهمية. |
The campaign of the National Congress Party was the most visible throughout the region. | UN | وكانت حملة المؤتمر الوطني هي الأكثر بروزا في جميع أنحاء المنطقة. |
With regard to issues of migration and integration, the petitioner is the most visible and attentively heard voice in public and supports an independent project against all forms of discrimination. | UN | وفيما يتعلق بقضايا الهجرة والاندماج، فإن الملتمس هو الصوت الأكثر ظهوراً وجذباً للاهتمام، وهو يدعم مشروعاً مستقلاً لمكافحة جميع أشكال التمييز. |
Most recently, piracy had emerged as the most visible consequence of the lack of an effective government in Somalia and had led to a disruption of international trade. | UN | وذكر أن القرصنة قد ظهرت في الآونة الأخيرة بصفتها النتيجة الأكثر جلاء لغياب حكومة فعالة في الصومال وأنها تؤدي إلى عرقلة التجارة الدولية. |
This has generated some of the most visible results of the Commission's engagement on the ground. | UN | ومن ثمّ، تمخّضت أنشطة اللجنة على أرض الميدان عن نتائج هي من بين الأكثر وضوحا للعيان. |
On the peace and security front, peacekeeping operations have become the most visible and defining feature of the United Nations. | UN | وعلى جبهة السلام والأمن، أصبحت عمليات حفظ السلام السمة الأكثر وضوحاً وتحديداً للأمم المتحدة. |
the most visible was issuance of an updated gender policy in May 2010. | UN | وكان أكثرها وضوحا صدور السياسة الجنسانية المحدَّثة في أيار/مايو 2010. |
Homelessness is perhaps the most visible and most severe symptom of the lack of respect for the right to adequate housing. | UN | والتشرد ربما يكون السمة الأبرز للعيان والأشد وطأة الدالة على قلة الاحترام للحق في سكن لائق. |
One of the most visible results of the collaboration between the Permanent Forum and the Working Group was their joint effort to coordinate initiatives. | UN | وأن من أوضح نتائج التعاون بين المنتدى الدائم والفريق العامل جهودهما المشتركة لتنسيق المبادرات. |