"the mother tongue" - Traduction Anglais en Arabe

    • اللغة الأم
        
    • باللغة الأم
        
    • لغة الأم
        
    • اللغة الأصلية
        
    • بلغتهم الأم
        
    • للغة اﻷم
        
    • لغتهم الأم
        
    • بلغاتهم الأم
        
    • اللغات الأم
        
    • بلغة الأم
        
    • لغة أم
        
    • باللغة اﻷصلية للشخص
        
    • اﻷم في
        
    In regular schools, the collaborative teaching scheme described above includes use of the mother tongue by the bilingual teacher. UN وفي المدارس النظامية، يشمل برنامج التعليم التعاوني المبين آنفاً استخدام اللغة الأم من جانب مدرس ثنائي اللغة.
    He adds that Russian is the mother tongue for 79 per cent of Latvian Jews. UN ويضيف أن الروسية هي اللغة الأم لنسبة 79 في المائة من اليهود اللاتفيين.
    This awareness-raising activity focused on the use of the mother tongue in academic sectors, daily life and political and religious speeches. UN وقد ركز نشاط إذكاء الوعي المذكور على استخدام اللغة الأم في القطاعات الأكاديمية، والحياة اليومية، وفي الخطاب السياسي والديني.
    It particularly commends the adoption of article 20 of the Constitution on education in the mother tongue. UN كما أن اللجنة تثني بالخصوص على اعتماد المادة 20 من الدستور بشأن التعليم باللغة الأم.
    Counsel asserts that, for around 40 per cent of the population of Latvia, Latvian is not the mother tongue. UN وتؤكد المحامية أن اللغة اللاتفية ليست هي لغة الأم بالنسبة لنحو 40 في المائة من سكان لاتفيا.
    The dialogue among civilizations should be the mother tongue of the United Nations. UN إن الحوار بين الحضارات يجب أن يصبح اللغة الأم للأمم المتحدة.
    When learning the mother tongue and the second language, pupils are divided into groups, which enable them to learn their mother tongue at an advanced level. UN وعند تعلم اللغة الأم واللغة الثانية يُقسم التلاميذ إلى مجموعتين مما يمكنهم من تعلم لغتهم الأم على مستوى متقدم.
    The linguistic assimilation caused by education means that the children or grandchildren of these victims do not learn the mother tongue. UN ويعني الاستيعاب اللغوي الذي يسببه التعليم ألا يتعلم أبناء هؤلاء الضحايا أو أحفادهم اللغة الأم.
    The Director-General will decide in each case whether the education grant shall be paid for the tuition of the mother tongue. UN ويقرر المدير العام في كل حالة ما إذا كان ينبغي دفع منحة تعليمية لتدريس اللغة الأم.
    The DirectorGeneral will decide in each case whether the education grant shall be paid for the tuition of the mother tongue. UN ويقرر المدير العام في كل حالة ما إذا كان ينبغي دفع منحة تعليمية لتدريس اللغة الأم.
    Literacy policies must also recognize the significance of the mother tongue in acquiring literacy and provide for literacy in multiple languages wherever necessary. UN ويجب أيضا الاعتراف في سياسات محو الأمية بأهمية اللغة الأم في تعلم القراءة والكتابة ومحو الأمية بلغات متعددة حيثما كان ضروريا.
    Court rulings are always delivered in the official language without translation into the mother tongue of a party to the proceedings. UN أما أحكام القضاء فتصدر دائماً باللغة الرسمية من دون ترجمتها إلى اللغة الأم لأطراف الدعوى.
    We fully expect that the mother tongue policy will enable greater numbers of students to perform with distinction. UN ونحن نتوقع تماما أن تمكّن سياسة اللغة الأم أعداداً متزايدة من الطلبة على الأداء المتميز.
    The language of instruction shifts to English in the fifth grade, with the mother tongue and Kiswahili taught as subjects. UN وفي الفصل الخامس تصبح الانكليزية لغة للتعليم وتدرس اللغة الأم والكسواحلية كمادتين.
    The activities of the Association are aimed at the preservation and development of the mother tongue and cultural traditions of Hungarians living beyond the state borders. UN وتهدف أنشطتها إلى الحفاظ على اللغة الأم والتقاليد الثقافية وتنميتها لدى الهنغاريين الذين يعيشون خارج حدود الدولة.
    In the latest round of data collection, questions were included on the mother tongue, religion and ethnic group of the head of the household. UN وفي آخر مجموعة من البيانات التي جمعت، وردت أسئلة عن اللغة الأم لراعي الأسرة والدين والعرق اللذين ينتمي إليهما.
    :: Have reading materials available for children and adults in the mother tongue and a second language in schools and communities; UN :: إتاحة مواد القراءة للأطفال والكبار باللغة الأم وباللغة الثانية في المدارس والمجتمعات المحلية
    Rather than of the mother tongue, some organizations speak more and more often of the principal language of education. UN وأصبحت منظمات عديدة تفضل الإشارة بدرجة متزايدة إلى لغة التعليم الأساسية بدلاً من الإشارة إلى لغة الأم.
    The Convention has not been translated into Creole, the mother tongue and the local language most widely spoken and used by the population. UN ولم تترجم الاتفاقية بعد إلى اللغة الكريولية، وهي اللغة الأصلية وأكثر اللغات التي يستخدمها السكان انتشاراً.
    The Committee recommends that the State party improve the quality of education for the vulnerable ethnic groups and the Muslim minority, including through the training of teachers belonging to these groups, to ensure that there is a sufficient number of secondary schools, and to create preschools that teach in the mother tongue of their students. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتحسين نوعية التعليم المتاح للجماعات الإثنية الضعيفة والأقلية المسلمة، بما في ذلك من خلال تدريب معلمين ينتمون إلى هذه المجموعات، لضمان إتاحة عدد كاف من المدارس الثانوية، وإنشاء مدارس حضانة يتلقى فيها الأطفال التعليم بلغتهم الأم.
    Among the schools where in the school year 1993/94 a minority group mother tongue was studied, there were four secondary grammar schools where the course of study was pursued in the mother tongue and three secondary grammar schools with supplementary study of the mother tongue. UN وتضمنت المدارس التي درست فيها لغات اﻷم لﻷقليات في السنة الدراسية ٣٩٩١/٤٩٩١ أربع مدارس ثانوية عامة كانت لغة الدراسة فيها هي اللغة اﻷم، وثلاث مدارس ثانوية عامة وفرت فيها دراسة تكميلية للغة اﻷم.
    At the same time, a systematic solution to the prohibition against teaching in the mother tongue of ethnic minority children would need to be found. UN وفي الوقت نفسه، يجب إيجاد حل منهجي لمشكلة حظر تعليم أطفال الأقليات بلغاتهم الأم.
    Classes in experimental schools are taught in the mother tongue. UN يستخدم التعليم التجريبي اللغات الأم أساسا كأداة تجريبية.
    The Bolivian Constitution provides for education to begin in the mother tongue of each region. The Bolivian Constitution also provides for the creation of indigenous universities for indigenous youth. UN وينص دستور بوليفيا على أن يبدأ التعليم بلغة الأم لكل منطقة، كما ينص على إنشاء جامعات خاصة بشباب الشعوب الأصلية.
    8. Terralingua also recommends that everybody whose mother tongue is not an official language in the country where they are resident become bilingual (or multilingual, if they have more than one mother tongue) in the mother tongue(s) and (one of) the official language(s) (according to their own choice). UN ٨- وتوصي منظمة تيرالينغوا أيضا بأن يتمكن كل فرد لا تكون لغته اﻷم لغة رسمية في البلد الذي يقيم فيه من التحدث بلغتين )أو بعدة لغات إذا كان يملك أكثر من لغة أم واحدة(، باللغة )باللغات( اﻷم وباللغة )بواحدة من اللغات( الرسمية )وفقا لاختياره(.
    In this context, the role of literacy measures in the mother tongue as a basis for learning German has to be emphasized. UN وفي هذا السياق، ينبغي التشديد على دور تدابير محو اﻷمية باللغة اﻷصلية للشخص كأساس لتعلم اﻷلمانية.
    At secondary level, and upon request, it was also possible to obtain instruction in the mother tongue when studying particular subjects in the artistic and cultural fields. UN وعلى المستوى الثانوي يمكن عند الطلب، أن يجري التدريس بلغة اﻷم في مواضيع معينة في الميدانين الفني والثقافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus