"the move to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانتقال إلى
        
    • للانتقال إلى
        
    • بالانتقال إلى
        
    • التحرك نحو
        
    • الانتقال الى
        
    • انتقاله الى
        
    • سيترتب على التحول إلى
        
    • فالتحول إلى
        
    • والتحول نحو
        
    • الإنتقال إلى
        
    • الأنتقال إلى
        
    The main change affecting the General Regulations is the move to annual financial reporting. UN ويتمثل التغيير الرئيسي الذي يمس الأنظمة العامة في الانتقال إلى الإبلاغ المالي السنوي.
    These expectations are that indictments naming perpetrators will be filed as soon as the move to the Tribunal is completed. UN فيُتوقع أنه ما إن يتم الانتقال إلى المحكمة حتى تصدر لوائح اتهام تحدد أسماء الجناة.
    The main change affecting the General Regulations is the move to annual financial reporting. UN ويتمثل التغيير الرئيسي الذي يمس الأنظمة العامة في الانتقال إلى الإبلاغ المالي السنوي.
    For the local staff, provision is made for a relocation package related to the move to Abuja. UN وفيما يتعلق بالموظفين المحليين رصد اعتماد لترتيبات نقل الموظفين نتيجة للانتقال إلى أبوجا.
    Also, the acting Deputy Executive Secretary led the in-house consultations on the move to the new United Nations campus. UN كذلك، قاد نائب الأمينة التنفيذية المشاورات الداخلية المتعلقة بالانتقال إلى مجمع الأمم المتحدة الجديد.
    However, the complexity of developing large systems remains a hurdle in the move to global information networks. UN بيد أن تعقيد إنشاء نظم كبيرة لا يزال يعوق التحرك نحو بناء شبكات المعلومات العالمية.
    Aid conditionalities should also be considered to allow space for countries to implement policies in support of the move to a green economy. UN كما ينبغي النظر في مشروطيات المعونة للسماح للبلدان بحيز لتنفيذ سياسات تدعم الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    It is also recognized that the move to common premises may result in an increase in one-time and recurring costs. UN ومن المعترف به أيضا أن الانتقال إلى أماكن مشتركة سيؤدي إلى زيادة في النفقات سواء تلك التي تدفع مرة واحدة أو المتكررة.
    At the time of the drafting of the budget, the exact impact of the move to new premises was not yet exactly known. UN ولم يكن بالإمكان أثناء صياغة الميزانية معرفة تأثير هذا الانتقال إلى المباني الجديدة على وجه الدقة.
    The lower number of assignments to the field was the result of a security assessment carried out after the move to two new offices in 2000. UN ونشأ الانخفاض في عدد تكليفات العمل بالميدان عن التقييم الأمني الذي نفذ بعد الانتقال إلى مكتبين جديدين عام 2000.
    For example, the move to automated high-tech modes of production and the use of IT presupposes reliable supplies of electricity. UN وعلى سبيل المثال يستلزم الانتقال إلى طرق الإنتاج الآلية العالية التقنية واستخدام تكنولوجيا المعلومات إمدادات كهرباء يُعتمد عليها.
    However, with the move to free market policies and the liberalization of financial services, such support has been abandoned. UN بيد أن الانتقال إلى سياسات السوق الحرة وتحرير الخدمات المالية أدى إلى التخلي عن هذا الدعم.
    the move to quarterly receipts from this growing source of income will provide for a smoother and more predictable cash flow stream. UN وسيوفر الانتقال إلى طريقة التحويلات ربع السنوية من هذا المصدر المتنامي للإيرادات تدفقا نقديا أكثر سلاسة وأكثر قابلية للتنبؤ به.
    the move to the Palais Wilson has engendered a shared sense of a new identity for the Office as it prepares for the challenges of the future; UN وقد أدى الانتقال إلى قصر ويلسون إلى توليد احساس مشترك بهوية جديدة للمكتب وهو يستعد لمواجهة تحديات المستقبل؛
    81. Security services. No security services were hired as a result of the move to Camp Pleso. UN ٨١ - خدمات اﻷمن - نتيجة للانتقال إلى معسكر بليزو لم تستخدم أية خدمات أمنية.
    ICT planning for the move to the new United Nations campus in Bonn is under way. UN وبدأ التخطيط لخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استعدادا للانتقال إلى مجمع الأمم المتحدة الجديد في بون.
    This will complete the preparations for the move to a results-based management system. UN وبذلك تكون التحضيرات للانتقال إلى نظام إداري مستند إلى النتائج قد أُنجزت.
    Also, the acting Deputy Executive Secretary led the in-house consultations on the move to the new United Nations campus. UN كذلك قاد نائب الأمين التنفيذي بالإنابة المشاورات الداخلية المتعلقة بالانتقال إلى مجمع الأمم المتحدة الجديد.
    He cited the lack of response to advertisements for certain posts as a contributing factor to the move to widen the pool. UN وأشار أيضا إلى عدم الاستجابة إلى اﻹعلانات عن وظائف معينة بوصفه عاملا أسهم في التحرك نحو توسيع المجمع المذكور.
    Air-conditioners as well as other essential office equipment were also acquired following the move to new premises. UN وتم أيضا شراء وحدات لتكييف الهواء ومعدات مكتبية أساسية بعد الانتقال الى اﻷماكن الجديدة.
    56. The working group was unable to make a precise determination of the additional telecommunications costs that would be incurred by UNV as a result of the move to Bonn. UN ٥٦ - ولم يستطع الفريق العامل وضع تقدير محدد للتكاليف الاضافية للاتصالات السلكية واللاسلكية التي سيتكبدها برنامج المتطوعين عند انتقاله الى بون.
    127. UNRWA informed the Board that it would revise the accounting policy of the microfinance and microenterprise programme once it had considered all system and policy implications of the move to the full accrual basis. UN 127 - وأبلغت الأونروا المجلس بأنها ستنقح السياسة المحاسبية الخاصة ببرنامج التمويل بالقروض البالغة الصغر والمشاريع البالغة الصغر فور قيامها بالنظر في كل ما سيترتب على التحول إلى الاستخدام الكامل للمحاسبة على أساس الاستحقاق من آثار على النظام والسياسات.
    the move to independence is a fundamental step. UN فالتحول إلى الاستقلال يشكل خطوة أساسية.
    The Executive Committee, which met monthly, aimed to strengthen the resident coordinator system, the move to common premises and services, and to formulate a United Nations development assistance framework. UN وتستهدف اللجنة التنفيذية، التي تجتمع شهريا - تعزيز نظام المنسقين المقيمين والتحول نحو اﻷخذ بأماكن العمل والخدمات المشتركة، ووضع إطار للمساعدة اﻹنمائية خاص باﻷمم المتحدة.
    How did your wife handle the move to the suburbs? Open Subtitles -كيف تعاملت زوجتك مع الإنتقال إلى الضواحي؟
    the move to Gray's Inn has been a success. Open Subtitles الأنتقال إلى نزل غراي كان ناجحا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus