"the multidimensional nature" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطابع المتعدد الأبعاد
        
    • الطبيعة المتعددة الأبعاد
        
    • للطبيعة المتعددة الأبعاد
        
    • بالطابع المتعدد الأبعاد
        
    • للطابع المتعدد الأبعاد
        
    • وأضاف قائلا إن الطبيعة المتعددة اﻷبعاد
        
    • بالطبيعة المتعددة الأبعاد
        
    • عملية متعددة اﻷبعاد
        
    • الطبيعةَ المتعددة الأبعاد
        
    • والطبيعة المتعددة الأبعاد
        
    • للصبغة المتعددة اﻷبعاد
        
    • بطابعه المتعدد الأبعاد
        
    • الطابع المتعدد الأطراف
        
    • الطابع متعدد الأبعاد
        
    • الطابعُ المتعدد الأبعاد
        
    This meeting confirmed the multidimensional nature of human security. UN أكد هذا الاجتماع الطابع المتعدد الأبعاد للأمن البشري.
    In order make it a success, special emphasis must be given to the multidimensional nature of the reconstruction and rehabilitation processes. UN ولكي تكون هذه العملية ناجحة، لا بد من التركيز بشكل خاص على الطابع المتعدد الأبعاد لعمليتي التعمير والإنعاش.
    For assessing peacekeeping, the methodology is tailored to ensure that the multidimensional nature of work is adequately captured. UN والمنهجية المتبعة في تقييم حفظ السلام مصممة بما يضمن إدراك الطبيعة المتعددة الأبعاد إدراكا مناسبا.
    This is particularly important owing to the multidimensional nature of poverty, in which the United Nations system has a niche, particularly in those areas which are not usually taken care of by stabilization policies alone. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة نظرا للطبيعة المتعددة الأبعاد للفقر، وهو الميدان الذي تتمتع الأمم المتحدة بمكانة خاصة فيه، ولا سيما في المجالات التي لا تحظى باهتمام كاف في سياسات تحقيق الاستقرار.
    The Platform for Action therefore recommends that poverty eradication strategies should be comprehensive and should address the multidimensional nature of poverty which includes both income poverty and such factors as autonomy, dignity and lack of violence. UN ولذلك فإن منهاج العمل يوصي بأن تكون استراتيجيات القضاء على الفقر شاملة وأن تهتم بالطابع المتعدد الأبعاد للفقر الذي يشمل قلة الدخول وعوامل الاستقلال الذاتي والكرامة وانعدام العنف.
    the multidimensional nature of poverty, which involved income related and non-income factors, required a comprehensive approach. UN إن الطابع المتعدد الأبعاد للفقر، الذي يسمح بتدخل عوامل مرتبطة بالدخل وعوامل أخرى، يتطلب اتباع نهج شامل.
    the multidimensional nature of poverty should be adequately reflected in the elaboration of the post-2015 development agenda. UN وينبغي أن ينعكس الطابع المتعدد الأبعاد للفقر على نحو كاف في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Recognizing the need to better understand the multidimensional nature of development and poverty, UN وإذ تقر بضرورة تحسين فهم الطابع المتعدد الأبعاد للتنمية والفقر،
    The report examined the multidimensional nature of the migration issue and its impact on Africa's development. UN وبحث هذا التقرير الطبيعة المتعددة الأبعاد التي تتسم بها مسألة الهجرة وأثرها على تنمية أفريقيا.
    Within this framework, Member States emphasized the need to adequately comprehend the multidimensional nature of the concept of human security. UN وضمن هذا الإطار، شددت الدول الأعضاء على ضرورة إدراك الطبيعة المتعددة الأبعاد لمفهوم الأمن البشري.
    It had always recognized the multidimensional nature of poverty and the need for practical and integrated approaches to effectively eradicate poverty. UN وقد أدركت ماليزيا دائما الطبيعة المتعددة الأبعاد للفقر وضرورة اتخاذ نهج عملية ومتكاملة للقضاء على الفقر بفعالية.
    To complement this, the multidimensional nature of poverty should be given due consideration in the development of strategies and policies for its eradication. UN ولإكمال هذا المقياس، ينبغي إيلاء قدر كافٍ من الاعتبار للطبيعة المتعددة الأبعاد للفقر عند وضع الاستراتيجيات والسياسات الهادفة للقضاء عليه.
    80. Second, the work conducted over the past three years has also helped to gain a better understanding of the multidimensional nature of violence and of the need to maintain a holistic view of the child when initiatives for the prevention and elimination of violence are pursued. UN 80 - وثانيا، ساعد العمل المضطلع به خلال السنوات الثلاث الماضية أيضا على التوصل إلى فهم أفضل للطبيعة المتعددة الأبعاد للعنف ولضرورة الحفاظ على نظرة كلية للطفل عند تنفيذ المبادرات الهادفة لمنع العنف والقضاء عليه.
    In this regard, a readiness to recognize the multidimensional nature of the refugee issues is central; indeed, we must broaden our horizon by taking cognizance of the fact an early and comprehensive resolution of this issue cannot be divorced from developments in East Timor itself. UN وفي هذا الصدد، يعد الاستعداد للاعتراف بالطابع المتعدد الأبعاد للمسائل المتصلة باللاجئين أمرا أساسيا؛ ففي الواقع يجب أن نوسع أفقنا، ونأخذ في اعتبارنا أن التوصل إلى حل مبكر وشامل لهذه المسألة لا يمكن فصله عن التطورات الجارية في تيمور الشرقية ذاتها.
    " Recognizing also the need to better understand the multidimensional nature of development and poverty and the significant supportive role that the United Nations system should play in this regard, UN " وإذ تسلم أيضا بضرورة التوصل إلى فهم أفضل للطابع المتعدد الأبعاد للتنمية والفقر، والدور الداعم الهام الذي ينبغي أن تؤديه منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    47. the multidimensional nature of current peacekeeping operations posed new challenges to those in the field. UN ٤٧ - وأضاف قائلا إن الطبيعة المتعددة اﻷبعاد للعمليات الحالية لحفظ السلام تشكل تحديات جديدة لتلك الموجودة في الميدان.
    151. the multidimensional nature of universal jurisdiction means that due focus should be given to both its procedural elements and its scope ratione materiae. UN 151 - ما يُقصد بالطبيعة المتعددة الأبعاد للولاية القضائية العالمية هو إيلاء التركيز الواجب إلى عناصرها الإجرائية ونطاقها الموضوعي.
    193. In its resolution 51/242, the General Assembly noted that the multidimensional nature of peace-building demands effective coordination. UN ١٩٣ - وقد لاحظت الجمعية العامة في قرارها ٥١/٢٤٢ أن إقامة السلام عملية متعددة اﻷبعاد وتتطلب التنسيق الفعال.
    31. States parties' obligations should take into account the multidimensional nature of discrimination against women and ensure that the principle of gender equality applies throughout the life cycle, in law and in its practical realization. UN 31 - وينبغي أن تُراعي التزامات الدول الأطراف الطبيعةَ المتعددة الأبعاد للتمييز ضد المرأة، وتكفل إعمال مبدأ المساواة بين الجنسين طوال حياة المرأة، سواء من حيث التشريع أو من حيث التطبيق العملي.
    The distinguishing features of this condition are the absence of a stable and regular home and the multidimensional nature of the forms of marginalization experienced by the homeless. UN 196- إن الخصائص المميزة لهذا الوضع هي عدم توفر سكن بشكل مستقر ومنتظم، والطبيعة المتعددة الأبعاد لأشكال التهميش التي يعيشها المشردون.
    Failure to acknowledge the multidimensional nature of poverty and the social impact of economic policies during the last three decades partly explains why poverty reduction efforts have been insufficient. UN فعدم الإقرار بطابعه المتعدد الأبعاد والأثر الاجتماعي الناشئ عن السياسات الاقتصادية خلال العقود الثلاثة الماضية، يفسر جزئيا سبب عدم كفاية جهود الحد من الفقر.
    The working group would consider proposed mechanisms for the restructuring or settlement of debt, taking into account the multidimensional nature of debt sustainability and its contribution to realization of the Millennium Development Goals (MDGs). UN وسوف ينظر الفريق العامل في الآليات المقترحة لإعادة هيكلة الديون أو تسويتها، آخذا في اعتباره الطابع المتعدد الأطراف للقدرة على تحمل الديون وإسهامها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    21. the multidimensional nature of the follow-up to the World Food Summit included actions at the national, intergovernmental and inter-agency levels, by governmental, inter-governmental, non-governmental and civil society actors. UN 21 - شمل الطابع متعدد الأبعاد لمتابعة مؤتمر القمة العالمي للأغذية، إجراءات على المستويات القطرية والحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات، من قبل الأطراف الفاعلة الحكومية، والحكومية الدولية، وغير الحكومية وفي المجتمع المدني.
    4. Since the submission of the previous report, the multidimensional nature of the situation in Myanmar has required the Secretary-General and his Special Adviser to deepen and broaden their engagement in all three key areas: political, human rights and socio-economic, relevant to the objectives of the good offices mandate of the General Assembly. UN 4 - وقد استدعى الطابعُ المتعدد الأبعاد للحالة في ميانمار لجوء الأمين العام ومستشاره الخاص، ومنذ تقديم التقرير السابق، إلى تعميقَ اشتراكهما وتوسيعه في جميع المجالات الرئيسية الثلاثة، وهي المجالات السياسية والاقتصادية - الاجتماعية والمتعلقة بحقوق الإنسان، ذات الصلة بأهداف ولاية المساعي الحميدة التي صدر تكليف بها من الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus