"the multilateral nature of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطابع المتعدد الأطراف
        
    • الى الطابع المتعدد اﻷطراف
        
    • الطبيعة المتعددة الأطراف
        
    Indeed, multilingualism is the best way of expressing the very essence of the multilateral nature of the United Nations. UN وحقيقة الأمر، فإن تعدد اللغات هو أفضل وسيلة للتعبير عن جوهر الطابع المتعدد الأطراف للأمم المتحدة.
    This is critical to the implementation of UNFPA country programmes and is essential in maintaining the multilateral nature of the Fund's work. UN وهو أمر جوهري لتنفيذ البرامج القطرية للصندوق وأساسي للحفاظ على الطابع المتعدد الأطراف لأعمال الصندوق.
    This is critical to the implementation of UNFPA country programmes and is essential in maintaining the multilateral nature of the Fund's work. UN وهذا أمر حاسم الأهمية بالنسبة لتنفيذ برامج الصندوق القطرية وأساسي للمحافظة على الطابع المتعدد الأطراف لأعمال الصندوق.
    Version 2 In view of the multilateral nature of the Programme, non-recipient donor countries which make their voluntary contributions wholly or partly in their national non-convertible currencies are requested to pay, if possible, a gradually increasing share of their contributions in convertible currencies. UN الصيغة ٢: نظرا الى الطابع المتعدد اﻷطراف للبرنامج، فإن البلدان المانحة غير المستفيدة التي تقدم تبرعاتها كلية أو جزئيا بعملاتها الوطنية غير القابلة للتحويل يطلب إليها أن تدفع، إذا أمكن، حصة تتزايد تدريجيا من تبرعاتها بعملات قابلة للتحويل.
    Version 1 In view of the multilateral nature of the Programme, non-recipient donor countries which make their voluntary contributions wholly or partly in non-convertible currencies shall pay a gradually increasing share of their contributions in convertible currencies so that their contributions will be fully convertible by the year 1985. UN الصيغة ١: نظرا الى الطابع المتعدد اﻷطراف للبرنامج، فإن البلدان المانحة غير المستفيدة التي تقدم تبرعاتها كلية أو جزئيا بعملات غير قابلة للتحويل، عليها أن تدفع حصة تتزايد تدريجيا من تبرعاتها بعملات قابلة للتحويل بحيث تصبح تبرعاتها قابلة للتحويل بالكامل بحلول عام ١٩٨٥.
    She underscored that regular resources were essential for maintaining the multilateral nature of the Fund's work and ensuring effective programme management. UN وأكدت أن الموارد العادية أساسية للمحافظة على الطابع المتعدد الأطراف لأعمال الصندوق وكفالة تحقيق إدارة فعالة للبرامج.
    The Strategy has great potential to bolster the efforts of the international community in the fight against terrorism and strengthens the multilateral nature of counter-terrorist actions taken by States. UN وتنطوي الاستراتيجية على إمكانات هائلة لتوطيد جهود المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب وتعزيز الطابع المتعدد الأطراف لإجراءات مكافحة الإرهاب التي تتخذها الدول.
    14. Several speakers expressed concern about the decline in core resources and the increase in non-core funding, as they saw that the current situation could affect the multilateral nature of the funds and programmes. UN 14 - وأعرب عدة متكلمين عن القلق إزاء انخفاض الموارد الأساسية وزيادة التمويل من غير هذه الموارد، وعن اعتقادهم بأن الحالة الراهنة قد تؤثر على الطابع المتعدد الأطراف للأموال والبرامج.
    In conclusion, Gabon calls on the international community, particularly the nuclear Powers, to maintain the multilateral nature of the disarmament process. UN وفي الختام، تدعو غابون المجتمع الدولي ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الحفاظ على الطابع المتعدد الأطراف لعملية نزع السلاح.
    Advocating a strengthening of the multilateral nature of such aid, they propose a return to the idea, first broached in the 1950s, of a UN funding window through which African development aid would be channelled. UN وهم يقترحون، مع الدعوة إلى تعزيز الطابع المتعدد الأطراف لهذه المعونة، العودة إلى الفكرة التي طرحت للمرة الأولى في الخمسينات من القرن الماضي بأن يتم إنشاء نافذة تمويل تابعة للأمم المتحدة لتوجيه المعونة الإنمائية المقدمة لأفريقيا.
    However, development challenges could not be addressed without a multilateral and rule-based system, and the dilemma during the Doha Round of negotiations had been the absence of a strong and pro-development political commitment on the part of the major advanced economies, rather than the multilateral nature of the system. UN غير أن مواجهة التحديات الإنمائية لا تتسنى دون نظام متعدد الأطراف وقائم على القواعد، ولم يكن الطابع المتعدد الأطراف للنظام هو المعضلة خلال مفاوضات جولة الدوحة، بل عدم التزام البلدان الكبرى ذات الاقتصادات المتقدمة التزاماً سياسياً قوياً ومواتياً حيال التنمية.
    23. the multilateral nature of negotiations for achieving and maintaining a world without nuclear weapons was discussed, as were unilateral, bilateral and plurilateral initiatives. UN 23 - وجرت مناقشة الطابع المتعدد الأطراف للمفاوضات الرامية إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه، وكذلك المبادرات الأحادية والثنائية والمعدودة الأطراف.
    23. the multilateral nature of negotiations for achieving and maintaining a world without nuclear weapons was discussed, as were unilateral, bilateral and plurilateral initiatives. UN 23 - وجرت مناقشة الطابع المتعدد الأطراف للمفاوضات الرامية إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه، وكذلك المبادرات الأحادية والثنائية والمعدودة الأطراف.
    The incorporation of GEF into the UNCCD process had helped countries such as Mauritania to provide the necessary resources to implement the Convention, and confirmed the multilateral nature of the process. The international community had now given tangible recognition of the global nature of UNCCD, on an equal footing with the Conventions on climate change and biological diversity. UN وقال إن إشراك المرفق في عملية الاتفاقية يُساعد بلداناً مثل موريتانيا على توفير الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقية ومؤكداً الطابع المتعدد الأطراف للعملية ومنبهاً إلى أن المجتمع الدولي أولى اعترافه الملموس باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لتصبح على قدم المساواة مع اتفاقيتي تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    " In view of the multilateral nature of the Programme, non-recipient donor countries which make their voluntary contributions wholly or partly in non-convertible currencies are requested to pay a gradually increasing share of their contributions in convertible currencies. " UN " نظرا الى الطابع المتعدد اﻷطراف للبرنامج، فإن البلدان المانحة غير المستفيدة التي تقدم تبرعاتها كليا أو جزئيا بعملات غير قابلة للتحويل، يطلب إليها أن تدفع حصة تتزايد تدريجيا من تبرعاتها بعملات قابلة للتحويل " .
    [In view of the multilateral nature of the Programme, non-recipient donor countries which make their voluntary contributions wholly or partly in (their national) non-convertible currencies (shall pay) (are requested if possible to pay) a gradually increasing share of their contributions in convertible currencies (so that their contributions will be fully convertible by the year 1985)] UN ]نظرا الى الطابع المتعدد اﻷطراف للبرنامج، فإن البلدان المانحة غير المستفيدة التي تقدم تبرعاتها كلية أو جزئيا بعملاتها )الوطنية( غير القابلة للتحويل )عليها أن تدفع( )يطلب إليها أن تدفع، إذا أمكن( حصة تتزايد تدريجيا من تبرعاتها بعملات قابلة للتحويل )بحيث تصبح تبرعاتها قابلة للتحويل بالكامل بحلول عام ١٩٨٥([.
    Regulation 4.6: [A voluntary contribution to UNDP shall be deemed readily usable if previous accumulations of contributions from the Donor country amount to less than the contribution itself.] In view of the multilateral nature of the Programme, non-recipient donor countries making voluntary contributions wholly or partly in non-convertible currencies may pay a gradually increasing share of their contributions in convertible currencies. UN البند ٤ - ٦: ]تعد التبرعات المقدمة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قابلة للاستعمال فورا، إذا كانت المساهمات السابقة المتراكمة للبلد المانح تقل عن ذلك التبرع نفسه[ و " نظرا الى الطابع المتعدد اﻷطراف للبرنامج، يطلب الى البلدان المانحة غير المتلقية التي تقدم كل تبرعاتها أو بعضها بعملات غير قابلة للتحويل أن تدفع بعملات قابلة للتحويل حصة من تبرعاتها تتزايد تدريجيا " .
    There is no doubt that the multilateral nature of TCBMs substantially enhances their practical significance. UN وليس من شك في أن الطبيعة المتعددة الأطراف لهذه التدابير تعمل على زيادة دلالتها العملية إلى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus