"the muslim population" - Traduction Anglais en Arabe

    • السكان المسلمين
        
    • للسكان المسلمين
        
    • السكان المسلمون
        
    • الشعب المسلم
        
    • للمسلمين
        
    • المسلمين من السكان
        
    • بالسكان المسلمين
        
    • المسلم في
        
    Today, we have received reports of Serbian acts of cultural genocide against the Muslim population of Banja Luka. UN تلقينـا اليـوم أنباء تفيد بارتكاب الصرب ﻷعمال إبادة ثقافية لﻷجناس ضد السكان المسلمين في بانيا لوكا.
    It is reported that 68 per cent of the Muslim population does not have access to land and the source of income is mainly daily labouring jobs, which are insecure and not always available. UN وتذكر التقارير أن 68 في المائة من السكان المسلمين لا يستفيدون من الأراضي، وأن مصدر الدخل هو بشكل أساسي العمل الكادح على أساس يومي وهو عمل غير آمن وغير متوفر دوماً.
    Interfaith dialogue with the Muslim population has been adopted as an important State policy to promote peace and harmony in the southern areas in various fields. UN واعتمِد الحوار بين الأديان مع السكان المسلمين كعنصر هام في سياسة الدولة الرامية إلى تعزيز السلام والانسجام في المناطق الجنوبية في مجالات متنوعة.
    It must be stressed, however, that the absolute majority of the Muslim population in Western Europe is not affiliated with extremist groups. UN بيد أنه يجب التأكيد على أن اﻷغلبية المطلقة للسكان المسلمين في أوروبا الغربية لا تنتمي إلى المجموعات المتطرفة.
    The past two months have seen an increasing number of attacks by anti-balaka groups against ex-Séléka forces, as well as local communities, including the Muslim population. UN فقد شهد الشهران الماضيان زيادة في عدد الاعتداءات التي شنتها الميلشيات المناهضة لبالاكا ضد مقاتلي سيليكا السابقين والمجتمعات المحلية، بما في ذلك السكان المسلمون.
    This pattern contributed to hostility in Croatia against the Muslim population, including refugees. UN وقد أسهم هذا النمط في إثارة العداء في كرواتيا ضد الشعب المسلم بما في ذلك اللاجئون.
    These crimes were committed against the Muslim population of Visegrad, in eastern Bosnia and Herzegovina. UN وقد ارتُكبت هذه الجرائم ضد السكان المسلمين في فيسغراد، بشرق البوسنة والهرسك.
    Since 2009, the federal authorities had engaged in dialogue with the Muslim population with a view to addressing fears and preconceptions. UN فمنذ عام 2009، والسلطات السويسرية تجري حواراً مع السكان المسلمين بهدف معالجة المخاوف والتصورات المسبقة التي يمكن أن تثار.
    Supposedly, that State had been created for the Muslim population of the Indian sub-continent; however, it had originally had only 65 per cent of that population, and a majority of its population had later opted out of it to create another State. UN وعلى فرض أن هذه الدولة قد أنشئت من أجل السكان المسلمين في شبه القارة الهندية، فإنها لم تضم في اﻷصل إلا ٥٦ في المائة فقط من هؤلاء السكان واختارت أغلبية سكانها بعد ذلك الانفصال عنها وإقامة دولة أخرى.
    There has been a sharp decline in the size of the Muslim population from some 7,500 individuals prior to the conflict to only 143 at present. UN فقد سجل انخفاض حاد في عدد السكان المسلمين إذ هبط العدد من زهاء ٠٠٥ ٧ نسمة قبل النزاع إلى ٣٤١ شخصاً فقط في الوقت الحاضر.
    The testimony is consistent on this point: the Muslim population was specifically, if not exclusively, targeted. UN وتتفق اﻹفادات في هذه النقطة: استهداف السكان المسلمين تحديدا إن لم يكن حصرا.
    The crimes are said to have been committed by Bosnian Croat forces who launched an offensive against the Muslim population. UN ويقال إن هذه الجرائم ارتكبتها قوات الكروات البوسنيين التي شنت هجوما على السكان المسلمين.
    B. Treatment of the Muslim population in Rakhine State UN باء - معاملة السكان المسلمين في ولاية راخين
    That, acts of atrocities have been inflicted on the Muslim population of Bosnia and Herzegovina, UN أن السكان المسلمين في البوسنة والهرسك تعرضوا لفظائع،
    I regret to inform you of another act of cultural genocide committed against the Muslim population of Banja Luka by Serbian occupation authorities. UN يؤسفني أن أخطركم بعمل آخر من أعمال اﻹبادة الثقافية التي ترتكبها قوات الاحتلال الصربية ضد السكان المسلمين في بانيا لوكا.
    That being the case, the Special Rapporteur has concluded that the Muslim population of Bosnia and Herzegovina is threatened with extermination. UN وفي تلك الحالة، استنتج المقرر الخاص أن السكان المسلمين في البوسنة والهرسك مهددون بالفناء.
    Progress has been made in some areas but the question of citizenship for the Muslim population remains unresolved. UN وحُقق تقدم في بعض المجالات لكن مسألة منح الجنسية للسكان المسلمين ما زالت بلا حل.
    The Special Rapporteur intends to investigate the situation of the human rights of the Muslim population in Livno further. UN وينوي المقرر الخاص متابعة التحقيق في حالة حقوق اﻹنسان للسكان المسلمين في ليفنو.
    the Muslim population in Southern Thailand UN السكان المسلمون في جنوبي تايلند
    This pattern contributed to hostility in Croatia against the Muslim population, including refugees. UN وقد أسهم هذا النمط في إثارة العداء في كرواتيا ضد الشعب المسلم بما في ذلك اللاجئون.
    The targeting of the Muslim population by anti-balaka militia and their sympathizers resulted in thousands of persons fleeing from the Central African Republic, dramatically increasing the impact of the crisis on neighbouring countries. UN ونجم عن استهداف الميليشيات المناهضة لبالاكا والمتعاطفين معها للمسلمين فرارُ الآلاف من الأشخاص من جمهورية أفريقيا الوسطى، مما زاد بصورة كبيرة من أثر الأزمة على البلدان المجاورة.
    It also noted concerns expressed at the disproportionately high number of " stop and searches " carried out by police against members of ethnic or racial minorities, and the " profiling " in counter-terrorism efforts by the Government officials as well as the abuse of counter-terrorism laws which are perceived to target the Muslim population. UN كما أشارت إلى ما أُبدي من هواجس بشأن الارتفاع غير المتناسب في عدد العمليات التي تقوم فيها الشرطة بتوقيف وتفتيش أفراد الأقليات العرقية أو الإثنية، وبشأن " التنميط " في ما يبذله موظفو الحكومة من جهود في سبيل مكافحة الإرهاب، فضلاً عن ارتكابهم تجاوزات لدى تطبيقهم قوانين مكافحة الإرهاب، التي يُعتبر أنها تستهدف المسلمين من السكان.
    It was to be hoped that, as in the case of Somalia, the Security Council would recognize the error of its position, which was injuring the Muslim population of Bosnia and Herzegovina. UN وأعرب عن أمله في أن يقوم مجلس اﻷمن، كما حدث في حالة الصومال، بالاعتراف بخطأ موقفه، الذي يضر بالسكان المسلمين في البوسنة والهرسك.
    Suffice it to say that the callous acts of murder and the policy of " ethnic cleansing " that have befallen the Muslim population of Bosnia brand with shame the brow of humanity in our times. UN ويكفي القول أن أعمال القتل الهمجي وسياسة التطهير العرقي التي حلت بالشعب المسلم في البوسنة والهرسك، وما زالت مستمــــرة، هي بــلا شك وصمة عار على جبين اﻹنسانية في زمننا هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus