"the muslim side" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجانب المسلم
        
    • جانب المسلمين
        
    A precondition for such religious instruction is that the Muslim side name one single point of contact. UN 36- والشرط المسبق لإيجاد تعليم ديني كهذا هو أن يعين الجانب المسلم نقطة اتصال واحدة.
    However, even though the Muslim side accepted the plan at the beginning, it subsequently withdrew its approval under the influence of certain foreign Powers. UN ومع ذلك، ورغم قبول الجانب المسلم للخطة في البداية، فقد سحب بعد ذلك موافقته تحت تأثير بعض الدول الكبرى اﻷجنبية.
    the Muslim side should give up its request for the lifting of the arms embargo against the former Bosnia and Herzegovina. UN على الجانب المسلم أن يتخلى عن طلباته برفع حظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك السابقة.
    the Muslim side should condemn all forms of ethnic cleansing in the former Bosnia and Herzegovina wherever they occur. UN على الجانب المسلم أن يدين جميع أشكال التطهير اﻹثني في البوسنة والهرسك السابقة أينما وجدت.
    Many of them have participated in the war in Bosnia and Herzegovina on the Muslim side. UN وشارك الكثيرون منهم في الحرب في البوسنة والهرسك إلى جانب المسلمين.
    The Croatian side has entered the negotiations with the Muslim side in good faith; actively and consistently pursuing full normalization of relations. UN والجانب الكرواتي قد دخل المفاوضات مع الجانب المسلم بنية سليمة: فهو يهدف على نحو نشط ومستمر لتطبيع العلاقات.
    And, and on the Muslim side, it says well, you see, the Jews are full of treachery and can't be trusted. Open Subtitles وفى الجانب المسلم يقولون أنظروا هؤلاء هم اليهود الخونة الذين لا يمكن الوثوق بهم
    If peace is to be achieved in Bosnia and Herzegovina, it is necessary that the Muslim side discontinue all offensive military operations against the Serb positions, i.e. honour the cease-fire agreement. UN إذا أريد أن يتحقق السلم في البوسنة والهرسك، فمن الضروري أن يوقف الجانب المسلم جميع العمليات العسكرية الهجومية التي يشنها ضد مواقع الصرب، أي أن يحترم اتفاق وقف إطلاق النار.
    the Muslim side, which together with the Croat side formally accepted the plan of the Contact Group, should desist from political statements whose aim is to deny the equality of the Serb people in the future union of Bosnia and Herzegovina. UN على الجانب المسلم الذي وافق رسميا هو والجانب الكرواتي، على خطة فريق الاتصال، أن يكف عن اﻹدلاء ببيانات سياسية تهدف إلى إنكار المساواة على الشعب الصربي في اتحاد البوسنة والهرسك في المسقبل.
    It is unacceptable that the Muslim side insists on the recognition of Bosnia and Herzegovina within its present borders by the Federal Republic of Yugoslavia as a precondition for the lifting of the sanctions against the latter. UN وليس من المقبول أن يصر الجانب المسلم على اعتراف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالبوسنة والهرسك ضمن حدودها الحالية كشرط مسبق لرفع الجزاءات المفروضة على اﻷولى.
    It is necessary that the Muslim side end its charges against the Serbs in the former Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia, of alleged aggression against this former Yugoslav republic at a moment when key international factors state that a civil war is being waged in the former Bosnia and Herzegovina. UN من الضروري أن يوقف الجانب المسلم اتهاماته التي يوجهها ضد الصرب في البوسنة والهرسك السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والتي يزعم فيها أنهم يعتدون على هذه الجمهورية اليوغوسلافية السابقة في وقت تشير فيه عناصر دولية رئيسية إلى أن حربا أهلية تدور رحاها في الوقت الحاضر في البوسنة والهرسك السابقة.
    Moreover, by militarily provoking the Bosnian Serbs while accusing the international community of alleged inaction, it has sought to engage the North Atlantic Treaty Organization (NATO) to wage the war on the Muslim side against the Serbs. UN علاوة على ذلك، سعت، باستفزازها عسكريا للصرب البوسنيين وتوجيه الاتهام في نفس الوقت للمجتمع الدولي بالتراخي المزعوم، الى دفع منظمة حلف شمال اﻷطلسي الى شن الحرب مع الجانب المسلم ضد الصرب.
    That plan was also rejected by the Muslim side. UN ورفض الجانب المسلم تلك الخطة أيضا.
    Each and every departure from this principle serves only to strengthen the Muslim side in its conviction that by persistently sabotaging peace efforts and by continuing military hostilities it can win the civil war and impose the concept of a unitary Bosnia-Herzegovina. UN وإن أي خروج عن هذا المبدأ لا يؤدي إلا إلى تعزيز قناعة الجانب المسلم بأنه عن طريق اﻹمعان في تخريب جهود السلم ومواصلة اﻷعمال العدائية العسكرية، يستطيع أن يكسب الحرب اﻷهلية ويفرض مفهوم وجود البوسنة والهرسك الموحدة.
    However, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia wishes, on this occasion, to draw attention to the use of chemical weapons by the Muslim side in the civil war in Bosnia and Herzegovina. UN ومع ذلك، تود حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بهذه المناسبة، أن توجه الاهتمام الى استخدام الجانب المسلم لﻷسلحة الكيميائية في الحرب اﻷهلية الدائرة في البوسنة والهرسك.
    It also considers that the frequent efforts of certain countries to lift the arms embargo on the Muslim side are contrary to the efforts aimed at consolidating the peace process and that they encourage the Muslim side to violate the cease-fire agreement without fear of possible consequences. UN كما أنها ترى أن الجهود المتكررة التي تبذلها بلدان معينة لرفع الحظر على اﻷسلحة المفروض على الجانب المسلم هي جهود مناقضة للجهود الرامية إلى تعزيز عملية السلم وتشجع الجانب المسلم على انتهاك اتفاق وقف إطلاق النار دون خوف من النتائج التي يمكن أن تترتب على ذلك.
    7. Establishment of " medical corridors " between hospitals in the area of Sarajevo (from Ilidža to Lukavica for the Serb side and from Hrasnica to Koševo for the Muslim side). UN ٧ - فتح " ممرات صحية " بين المستشفيات في منطقة سراييفو )الدزا - لوكافيكا على الجانب الصربي وهراسنيكا - كوشيفو على الجانب المسلم(.
    English Page It is necessary that the Muslim side abandon baseless and incomprehensible allegations against the Federal Republic of Yugoslavia for the alleged breaches of Yugoslavia's decision to sever political and economic relations with the Republic of Srpska, i.e. the secret shipments of military equipment and oil to the Serbs in the former Bosnia and Herzegovina. UN من الضروري أن يتخلى الجانب المسلم عن ادعاءاته، التي لا سند لها وغير المفهومة، إزاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة التي ترتكبها يوغوسلافيا بالنسبة لقرارها بقطع العلاقات السياسية والاقتصادية مع جمهورية سربسكا، أي إرسال شحنات سرية من المعدات العسكرية والنفط إلى الصرب في البوسنة والهرسك السابقة.
    (c) At the beginning of June 1994, large quantities of arms, ammunition and raw materials for military industry of the Muslim side in Bosnia and Herzegovina were shipped to the Zenica and Tuzla region via Split and western Herzegovina; UN )ج( في أوائل حزيران/يونيه ١٩٩٤، تم شحن كميات كبيرة من اﻷسلحة والذخائر والمواد الخام اللازمة للصناعة العسكرية لدى الجانب المسلم في البوسنة والهرسك وذلك إلى منطقة زينيتشا وتوزلا عن طريق سبليت والهرسك الغربية؛
    The latest events in the territory of Bosnia and Herzegovina and especially the Muslim offensives in the region of Bihać, Kupres, Srbobran and Mt. Igman represent flagrant violations of the cease-fire agreement and the abuse of the safe areas by the Muslim side for organizing and launching large-scale offensives. UN وتمثل اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في أراضي البوسنة والهرسك وبخاصة الهجمات التي قام بها المسلمون في منطقة بيهاتش، وكوبرس، وسربوبران وجبل اغمان انتهاكات صارخة لاتفاق وقف إطلاق النار وتنم عن سوء استخدام للمناطق اﻵمنة من جانب المسلمين من أجل تنظيم وشن هجمات على نطاق كبير.
    Moreover, by militarily provoking the Bosnian Serbs while accusing the international community of alleged inaction, it has sought to engage the North Atlantic Treaty Organization (NATO) to wage the war on the Muslim side against the Serbs. UN وفضلا عن ذلك، فإنها سعت، من خلال الاستفزاز العسكري للصرب البوسنيين مع توجيه الاتهامات المزعومة الى المجتمع الدولي بالعجز عن العمل، الى اشراك منظمة حلف شمال اﻷطلسي )الناتو( في الحرب الى جانب المسلمين ضد الصرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus