"the mutual recognition of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاعتراف المتبادل
        
    • للاعتراف المتبادل
        
    • فالاعتراف المتبادل بين
        
    • بالاعتراف المتبادل بين
        
    Discussions shall be undertaken with States of the Pacific region with a view to providing for the mutual recognition of qualifications and training. UN وسيُشرع في مناقشات مع دول المحيط الهادئ لغرض الاعتراف المتبادل بالشهادات والتدريب.
    It also said that the movement of natural persons faces the difficulty of the mutual recognition of diplomas and qualifications, which is an extremely sensitive issue. UN وقالت أيضاً إن تنقل اﻷشخاص الطبيعيين يواجه صعوبة الاعتراف المتبادل بالشهادات والمؤهلات وإن هذه قضية بالغة الحساسية.
    The participants therefore recommended that special attention be paid to the mutual recognition of packaging requirements. UN ولذلك، أوصى المشتركون بإيلاء اهتمام خاص الى مسألة الاعتراف المتبادل باشتراطات التعبئة والتغليف.
    A special law on the mutual recognition of confiscation orders had been adopted. UN واعتمد قانون خاص بشأن الاعتراف المتبادل بقرارات المصادرة.
    A single procedure for the mutual recognition of licences, certificates and permits for the import or export of goods. UN نظام موحد للاعتراف المتبادل بتراخيص ووثائق وتصاريح استيراد وتصدير السلع.
    the mutual recognition of the Palestine Liberation Organization (PLO) and the State of Israel, followed by the signing of a declaration of principles on Palestinian autonomy in Gaza and Jericho, mark a major step towards a just and lasting settlement of the question of Palestine and the establishment of relations of trust between the peoples of that region. UN فالاعتراف المتبادل بين منظمة التحرير الفلسطينية ودولة اسرائيل، وما تلاه من التوقيع على إعلان المبادئ بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني في غزة وأريحا، يشكل خطوة هامة على طريق تحقيق تسوية عادلة ودائمة للمسألة الفلسطينية وإقامة علاقات عمادها الثقة بين شعوب تلك المنطقة.
    As we speak, a new light of hope is spreading across the Middle East with the mutual recognition of Israel and the Palestine Liberation Organization. UN وفيما نتكلم، ينتشر وميض أمل جديد في جميع أرجاء الشرق اﻷوسط بعد الاعتراف المتبادل بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    These historic Principles, based on the mutual recognition of the State of Israel and the Palestine Liberation Organization, are an important milestone in the international peace process and lay the foundations for a just and lasting peace in the region. UN وهذه المبادئ التاريخية القائمة على الاعتراف المتبادل بدولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، تمثل معلما هاما في عملية السلم الدولية، وتضع اﻷسس للسلم العادل والدائم في المنطقة.
    The task force has made good progress, firmly guided by the understanding reached among the organizations that such a framework should be built upon the premise of the mutual recognition of the strengths, priorities and mandates of each one. UN وقد أحرزت فرقة العمل تقدما جيدا، وتوجهت توجها ثابتا بالتفاهم الذي تم التوصل إليه فيما بين المنظمات بأن يقوم هذا اﻹطار على الاعتراف المتبادل بنواحي القوة لدى كل منظمة وأولوياتها وولاياتها.
    As a first step, it is necessary to conclude regional agreements on the mutual recognition of frontiers in, for example, Central Asia, Transcaucasia and so on; UN وكخطوة أولى، يلزم إبرام اتفاقات إقليمية بشأن الاعتراف المتبادل بالحدود، على سبيل المثال، في وسط آسيا وعبر القوقاز وغيرها.
    Stressing the importance of the mutual recognition of the international borders by all States in the region of the former Yugoslavia, and recalling all relevant Security Council resolutions on this matter, UN وإذ تؤكد أهمية الاعتراف المتبادل من جانب جميع الدول في منطقة يوغوسلافيا السابقة بالحدود الدولية، وإذ تشير إلى جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بهذه المسألة،
    Moreover, Japan regards the mutual recognition of international borders to be the most urgent prerequisite to further progress towards peace. UN وعلاوة على ذلك، ترى اليابان أن الاعتراف المتبادل بالحدود الدولية سيكون أهم شرط ضروري عاجل لتحقيق المزيد من التقدم صوب إحلال السلم.
    Greater focus given to macro-prudential regulations had called for maximum harmonization of national regulations, going beyond the traditional approaches based on the mutual recognition of minimum standards. UN وقد دعا التركيز المتزايد على اللوائح التحوطية الكلية إلى توخي أقصى مستوى ممكن من مواءمة اللوائح الوطنية، وإلى تجاوز النُهُج التقليدية القائمة على الاعتراف المتبادل بالمعايير الدنيا.
    UNESCO continues to advocate for the mutual recognition of qualifications and professional standards within the framework of the six regional conventions on the recognition of qualifications. UN ولا تزال اليونسكو تدعو إلى الاعتراف المتبادل بالمؤهلات والمعايير المهنية في إطار الاتفاقيات الإقليمية الستة المتعلقة بالاعتراف بالمؤهلات.
    In this regard, progress was reported in the mutual recognition of university diplomas, while other areas, such as Customs, would require further work. UN وفي هذا الصدد، أُبلغ عن إحراز تقدم في الاعتراف المتبادل بالشهادات الجامعية، فيما تتطلب مجالات أخرى، من قبيل الجمارك، مزيدا من العمل.
    In addition, countries can strengthen the benefits of migration by enhancing the portability of social security and other acquired rights, and by promoting the mutual recognition of diplomas, qualifications and skills. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للبلدان أن تزيد من فوائد الهجرة من خلال تعزيز إمكانية نقل استحقاقات الضمان الاجتماعي والحقوق المكتسبة الأخرى، وتشجيع الاعتراف المتبادل بالشهادات والمؤهلات والمهارات.
    the mutual recognition of test results (as in the case of UNHCR) can also be discussed in this framework. UN ويمكن أيضاً في هذا الإطار مناقشة الاعتراف المتبادل بنتائج الاختبارات (على غرار خطوة المفوضية السامية لشؤون اللاجئين).
    the mutual recognition of test results (as in the case of UNHCR) can also be discussed in this framework. UN ويمكن أيضاً في هذا الإطار مناقشة الاعتراف المتبادل بنتائج الاختبارات (على غرار خطوة المفوضية السامية لشؤون اللاجئين).
    Considering that several certification mechanisms existed, it was vital to apply the principle of non-discrimination and interoperability of such mechanisms, in particular through the mutual recognition of certificates and electronic signatures. UN 105- ومن الضروري، بالنظر إلى وجود عدة آليات لإصدار الشهادات، تطبيق مبدأ عدم التمييز والأداء التفاعلي بين هذه الآليات، وبصفة خاصة من خلال الاعتراف المتبادل بالشهادات والتوقيعات الإلكترونية.
    Dominica noted with great satisfaction and pleasure the signing of the peace agreement between Israel and the Palestine Liberation Organization - an agreement which will serve to secure a firm foundation for the mutual recognition of the Israeli and Palestinian peoples. UN وقد لاحظت دومينيكا بارتياح كبير وسرور بالغ توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، وهو اتفاق سيساعد على ضمان وضع أساس راسخ للاعتراف المتبادل بين الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني.
    the mutual recognition of Israel and Palestine and the signing of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements (see A/48/486-S/26560) constituted milestones in the resolution of conflict between two peoples whose sufferings had preoccupied the United Nations since its inception, and they laid down the foundation for a comprehensive and durable peace. UN فالاعتراف المتبادل بين اسرائيل وفلسطين وتوقيع إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت )انظر (A/48/486-S/26560 يشكلان معلمين على طريق حل النزاع بين الشعبين اللذين كانت معاناتهما موضع قلق اﻷمم المتحدة منذ إنشائها، ويرسيان اﻷساس لسلام شامل ودائم.
    Initiatives in relation to transparency, product coverage of schemes, and further work on the mutual recognition of eco-labelling schemes were needed to take into account the concerns of foreign producers. UN وقال إن المبادرات المتعلقة بالشفافية، وبتغطية المنتجات في المخططات واﻷعمال اﻷخرى المتعلقة بالاعتراف المتبادل بين مخططات وضع العلامات الايكولوجية ينبغي أن تضع في الحسبان اهتمامات المنتِجين اﻷجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus