Also, efforts had been made to abolish the Myanmar Army's recruitment of child soldiers and to release those still enlisted. | UN | كما بـُذلت الجهود لإلغاء تجنيد جيش ميانمار للجنود الأطفال وللإفراج عن الذين لا يزال الجيش يحتفظ بهم. |
the Myanmar Army continued to mistreat civilians and commit atrocities, despite the Government's prohibitions. | UN | إذ لا يزال جيش ميانمار يسيء معاملة المدنيين ويرتكب الفظاعات، على الرغم من الحظر الذي فرضته الحكومة. |
For example, in Tacheilek, Shan State, it has been alleged that senior members of the Myanmar Army confiscated paddy fields, divided them into blocks and sold them back to farmers or to officers under their command. | UN | فعلى سبيل المثال، ادعي أن بعض اﻷفراد الكبار في جيش ميانمار استولوا في تاشيليك، بولاية شان، على حقول لﻷرز وقسموها الى أجزاء ثم عادوا فباعوها الى المزارعين، أو الى ضباط تحت إمرتهم. |
Most of these reports referred to extrajudicial executions of civilians by members of the Myanmar Army. | UN | ويشير معظم هذه التقارير إلى حالات إعدام مدنيين بلا محاكمة على أيدي أفراد من جيش ميانمار. |
He met children of 16 and 17 years of age who claimed that they had been forced to serve in the Myanmar Army two years earlier. | UN | وقابل أطفالا يبلغون من العمر ٦١ سنة و٧١ سنة، يدعى أنهم أُجبروا على الخدمة في جيش ميانمار قبل ذلك بسنتين. |
For example, in May 1994 the Myanmar Army is said to have arrested hundreds of persons in Tachilek in Shan State in order to use them as Army porters in the battle against Khun Sa and the Ming Tai Army. | UN | فقد ذكر على سبيل المثال أن جيش ميانمار قد اعتقل في أيار/مايو ١٩٩٤ مئات من اﻷشخاص في تاشيليك في ولاية شان لجعلهم عتالين في خدمة الجيش في المعركة التي دارت مع خون سا وجيش مينغ تاي. |
Moreover, the Myanmar Army has allegedly regularly been taking internally displaced persons from a camp established by the Myanmar Army at Loi Hsa Htoong near the border with Thailand for purposes of portering military matériel as needed. | UN | وعلاوة على ذلك، يدعى أن جيش ميانمار يقوم بصفة منتظمة بأخذ اﻷشخاص المشردين داخليا من أحد المخيمات التي أنشأها جيش ميانمار في لوي هسا هتونغ قرب الحدود مع تايلند ﻷغراض حمل العتاد العسكري حسب الاقتضاء. |
On 12 June 2012, Mr. Gam was arrested by the Myanmar Army while on his way to Tar Law Gyi village to work as a herdsman. | UN | 5- وفي 12 حزيران/يونيه 2012، ألقى جيش ميانمار القبض على السيد غام وهو في طريقه إلى قرية تار لو غيي للعمل راعياً. |
Mr. La Ring reportedly became internally displaced as a result of the armed conflict between the Myanmar Army and ethnic factions and went to live in a camp for internally displaced persons. | UN | وحسبما أُفيد به، تشرد السيد لارينغ داخلياً بسبب النزاع المسلح بين جيش ميانمار والفصائل الإثنية وذهب للعيش في مخيم للمشردين داخلياً. |
On 12 June 2012, Brang Yung and Laphai Gam were both arrested by the Myanmar Army. | UN | 5- وفي 12 حزيران/يونيه 2012، ألقى جيش ميانمار القبض على كل من برانغ يونغ ولابهاي غام. |
Violence against civilians would appear to have been a fundamental component of the overall military strategy of the Myanmar Army. | UN | 32- ويبدو أن العنف ضد المدنيين يشكل عنصراً أساسياً من الاستراتيجية العسكرية الاجمالية التي يطبقها جيش ميانمار. |
60. Among the interviewed persons were those who had been subjected to arbitrary taxation by the Myanmar Army. | UN | 60 - من بين الذين أُجريت معهم مقابلات، أشخاص فرض عليهم جيش ميانمار ضرائب تعسفية. |
59. It has been reported that the Myanmar Army has substantially increased its permanent presence in the border regions. | UN | ٥٩ - وأفيد بأن جيش ميانمار زاد من تواجده الدائم على المناطق الحدودية زيادة كبيرة. |
With regard to the allegations of human rights violations regarding forced portering and forced labour, Col. Kyaw Win said that those accusations mainly concerned locations where insurgent groups were fighting against the Myanmar Army. | UN | ١٤- وفيما يخص الادعاءات بانتهاك حقوق اﻹنسان من ناحية العتالة القسرية والسخرة، قال العقيد كياو وين إن هذه الاتهامات تتصل بشكل رئيسي باﻷماكن التي تحارب فيها المجموعات المتمردة جيش ميانمار. |
However, the Special Rapporteur is concerned about reports alleging instances of killings of civilians or insurgents by members of the Myanmar Army in the insurgency areas. | UN | بيد أن القلق يساور المقرر الخاص بشأن تقارير ادعي فيها وجود حالات قام فيها أفراد جيش ميانمار بقتل مدنيين أو متمردين في مناطق التمرد. |
The sources claim that the offensive is directed at ethnic nationalities and student camps along the border, and that over 30,000 well-armed soldiers from the Myanmar Army are taking part in the offensive. | UN | وتدعي المصادر أن الهجوم موجه ضد القوميات العرقية ومعسكرات الطلبة على طول الحدود، وأن أكثر من ٠٠٠ ٣٠ جندي مدجج بالسلاح من جيش ميانمار يشاركون في الهجوم. |
According to several reports received, the Myanmar Army, on 15 June 1995, breached certain terms of the agreement. | UN | إذ تفيد عدة تقارير وردت بأن جيش ميانمار قد أخلﱠ في ٥١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ ببعض بنود الاتفاق. |
Most of these violations are reported to occur in the context of the Myanmar Army's counter-insurgency activities against armed opposition groups operating in areas of large ethnic minority populations. | UN | وتفيد التقارير بأن معظم هذه الانتهاكات تحدث في سياق العمليات المضادة للتمرد التي يقوم بها جيش ميانمار ضد مجموعات المعارضة المسلحة الناشطة في مناطق معظم سكانها من اﻷقليات الاثنية. |
In my meeting with ceasefire groups, I heard of their experience in transitioning from armed conflict to ceasefire, the need for development of their regions and their consideration of the Government's proposal to become a border guard force, under the command of the Myanmar Army. | UN | وفي الاجتماع الذي عقدته مع الجماعات التي أبرمت اتفاقات لوقف إطلاق النار، اطلعت على خبرتها في الانتقال من النزاع المسلح إلى وقف إطلاق النار. وعلى ضرورة تنمية مناطقها، وعلى نظرها في اقتراح الحكومة بأن تصبح قوة لحراسة الحدود تحت قيادة جيش ميانمار. |
By letter dated 21 February 1997, he informed the Government of Myanmar about reports indicating that the Myanmar Army still uses torture and ill-treatment against members of ethnic minorities in Shan and Mon states and in Tanintharyi division. | UN | فبموجب رسالة مؤرخة في ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٧، أحاط حكومة ميانمار علما بتقارير مفادها أن جيش ميانمار لا يزال يلجأ إلى تعذيب وسوء معاملة أفراد اﻷقليات اﻹثنية في ولايتي شان ومون في مقاطعة تانينثاري. |