"the national legislation" - Traduction Anglais en Arabe

    • التشريعات الوطنية
        
    • التشريع الوطني
        
    • للتشريعات الوطنية
        
    • للتشريع الوطني
        
    • القوانين الوطنية
        
    • والتشريعات الوطنية
        
    • تشريعاتها الوطنية
        
    • للقوانين الوطنية
        
    • تشريعها الوطني
        
    • والتشريع الوطني
        
    • والقوانين الوطنية
        
    • بالتشريعات الوطنية
        
    • بالقوانين الوطنية
        
    • بتشريعاتها الوطنية
        
    Instead of adoption, the national legislation provides for fosterage and hosting. UN ولقد استعاضت التشريعات الوطنية عن نظام التبني بنظامي الكفالة والاستضافة.
    The provisions of the resolution should be interpreted in a manner consistent with the national legislation of each individual State. UN ينبغي تفسير أحكام القرار بطريقة تتسق مع التشريعات الوطنية لكل دولة على حدة.
    These include the amendments introduced in the national legislation to eliminate discrimination based on sex and the promotion of gender equality. UN وتشمل هذه التعديلاتِ المدخلة على التشريعات الوطنية للقضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    the national legislation explicitly provides the opportunity to apply for an extraordinary judicial review of such judgement. UN وينص التشريع الوطني صراحة على إمكانية تقديم طلب لإجراء مراجعة قضائية استثنائية لمثل هذا الحكم.
    It also noted that the national legislation prohibiting and criminalizing any restriction on human rights based on discriminatory grounds. UN ولاحظ أيضاً التشريع الوطني الذي يقضي بحظر وتجريم أي تقييد لحقوق الإنسان استناداً إلى أسباب تمييزية.
    Several delegations suggested deferring the question concerning these exceptions to the national legislation of the States Parties to the Protocol. UN واقترحت عدة وفود ترك البت في المسألة المتعلقة بهذه الاستثناءات للتشريعات الوطنية للدول اﻷطراف في البروتوكول.
    There has been no change in the national legislation on abortion; the information contained in Cameroon's initial report remains valid. UN لم تتغير التشريعات الوطنية المتعلقة بالإجهاض. لذا فإن المعلومات السابقة الواردة في التقرير الأولي لا تزال صالحة.
    Please indicate whether the Government intends to introduce legislative measures to incorporate the Convention into the national legislation. UN ويرجى إيضاح ما إذا كانت الحكومة تنوي اتخاذ تدابير تشريعية لإدماج الاتفاقية في التشريعات الوطنية.
    Please indicate the gaps identified in the national legislation and indicate how the Government plans to bridge them. UN يرجى بيان الثغرات التي تم تحديدها في التشريعات الوطنية وبيان الكيفية التي تعتزم بها الحكومة سد هذه الثغرات.
    the national legislation of Moldova contains provisions governing the matters covered by those protocols. UN وتتضمن التشريعات الوطنية لمولدوفا على أحكاما تنظم المسائل المشمولة بهذه البروتوكولات.
    Elaborated a report on the national legislation compatibility with the international one on refugees matter. UN وضع تقريرا عن توافق التشريعات الوطنية مع القوانين الدولية المتعلقة باللاجئين.
    The conditions of work of the technical and service personnel of the Organization shall be governed by the national legislation of the receiving State. UN أما شروط عمل الموظفين الفنيين وموظفي الخدمات في المنظمة فتحكمها التشريعات الوطنية للدول المستقبلة.
    It is therefore essential to provide for the relevant provisions in the national legislation and to inform the public of the availability of all legal remedies. UN فلا بد، بناء عليه، من اتخاذ الإجراء اللازم لإدراج الأحكام ذات الصلة في التشريعات الوطنية وإطلاع الجمهور على جميع سبل التظلم القانونية المتاحة.
    In Egypt, international treaties form part of the national legislation and the judiciary plays a role in the promotion of human rights. UN وتشكل المعاهدات الدولية جزءاً من التشريعات الوطنية في مصر، ويضطلع القضاء بدور في تعزيز حقوق الإنسان.
    These principles that reflect the international human rights standards in the national legislation provide required legal safeguards for the protection of human rights. UN وتوفر المبادئ التي تجسد معايير حقوق الإنسان الدولية في التشريع الوطني الضمانات القانونية لحماية حقوق الإنسان.
    the national legislation provides that children lacking parental care may be placed in tutorship or guardianship. UN وينص التشريع الوطني على أن الأطفال المفتقرين إلى الرعاية الوالدية يمكن إيداعهم لدى موجهين أو أوصياء.
    The minimum legal age defined by the national legislation for the following: UN الحد الأدنى للسن القانوني الذي يحدده التشريع الوطني للآتي:
    The necessary amendments to the national legislation required for the ratification of that Convention are being prepared. UN ويجري إعداد التعديلات الضرورية على التشريع الوطني من أجل التصديق على الاتفاقية.
    Only one State reported that this practice was not permitted according to the national legislation. UN وأفادت دولة واحدة فقط بأن هذه الممارسة غير مسموح بها وفقا للتشريعات الوطنية.
    This has been expressed in the integral adjustment of the national legislation. UN وتم التعبير عــن ذلــك في التعديل المتكامل للتشريع الوطني.
    They should be treated as such, and they should be liable to the sanctions and penalties established in the national legislation currently in force. UN وينبغي أن يعاملوا على ذلك الأساس و أن تطبق عليهم الجزاءات والعقوبات المنصوص عليها في القوانين الوطنية المعمول بها.
    Address the conflict between the provisions of the Staff Regulations and Staff Rules of the United Nations and the national legislation of certain Member States. UN يتدارك التضارب بين أحكام النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة والتشريعات الوطنية لبعض الدول الأعضاء.
    It further recommends that the State party define child pornography in the national legislation, which will enable it to clearly design and implement policies. UN كما توصيها بأن تُضمَّن تشريعاتها الوطنية تعريفاً لاستغلال الأطفال في المواد الإباحية، ما يمكِّن من وضع وتنفيذ السياسات بصورةٍ واضحة.
    According to the national legislation in force, the remittance system in Moldova is regulated and supervised by the National Bank of Moldova. UN وفقا للقوانين الوطنية النافذة، يتولى تنظيم شؤون نظام التحويلات والإشراف عليه في مولدوفا المصرف الوطني لمولدوفا.
    109.100. Not accepted; already implemented - Romania is one of the few countries who have introduced in the national legislation a clear prohibition of all forms of corporal punishment on children. UN 109-100- لم تُقبَل؛ ونفذت بالفعل - رومانيا من بين البلدان القليلة التي أدرجت في تشريعها الوطني حظراً واضحاً على جميع أشكال العقوبة البدنية التي تُسلَّط على الأطفال.
    Human rights were well protected by the Universal Declaration of Human Rights and the national legislation of individual countries, including the Sudan. UN إن حقوق الإنسان محمية جيداً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والتشريع الوطني لفرادى البلدان، ومنها السودان.
    61. the national legislation that makes provision for alternative care for such children consists in: UN 61- والقوانين الوطنية التي تعتمد الرعاية البديلة لهؤلاء الأطفال هي:
    The Advisory Committee therefore requested the Secretariat to look into the feasibility of extending the time between rotations whenever possible, without prejudice to the national legislation of troop-contributing countries. UN ولذا طلبت اللجنة الاستشارية أن تنظر الأمانة العامة في جدوى تمديد الوقت بين إجراء التناوب كلما كان ذلك ممكنا، دون الإخلال بالتشريعات الوطنية للبلدان المساهمة بالقوات.
    Article 20 of the framework Convention of the Council of Europe states that " in the exercise of the rights and freedoms flowing from the principles enshrined in the present framework Convention, any person belonging to a national minority shall respect the national legislation and the rights of others, in particular those of persons belonging to the majority or to other national minorities " . UN وتؤكد المادة 20 من الاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا أنه " على أي شخص ينتمي إلى أقلية قومية أن يلتزم، ممارسة الحقوق والحريات المنبثقة عن المبادئ المجسدة في هذه الاتفاقية الإطارية، بالقوانين الوطنية واحترام حقوق الآخرين، خاصة الأشخاص المنتمين إلى الفئة القومية الرئيسية من السكان أو الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أخرى " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus