"the nationality of" - Traduction Anglais en Arabe

    • جنسية
        
    • بجنسية
        
    • لجنسية
        
    • وجنسية
        
    • جنسيات
        
    • من الجنسية
        
    • مواطنين من
        
    • جنسيته
        
    • للجنسية
        
    • جنسيتهم
        
    • بجنسيات
        
    • بجنسيتها
        
    • مسألة الجنسية
        
    • لجنسيتها
        
    • بنقل جنسيتها
        
    B. State succession and its impact on the nationality of UN خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين واﻷشخاص الاعتباريين
    The predecessor State shall not, however, withdraw its nationality before such persons acquire the nationality of the successor State. UN بيد أنه لا يجوز للدولة السلف أن تسحب جنسيتها قبل أن يكتسب هؤلاء الأشخاص جنسية الدول الخلف.
    The 1988 Law on Vietnamese Nationality amended this provision, giving women full equality with men in determining the nationality of their children. UN وتم تعديل هذا النص بموجب قانون الجنسية لعام ١٩٨٨ الذي منح المرأة المساواة الكاملة مع الرجل في تقرير جنسية أطفالها.
    The same rule should apply mutatis mutandis in relation to the nationality of other successor States in the event of dissolution. UN وينبغي أن ينطبق الحكم نفسه مع مراعاة ما يقتضيه الحال فيما يتصل بجنسية الدول الخلف اﻷخرى في حالة الانحلال.
    The discriminatory provision with regard to the nationality of the children of an Indian woman born outside India was amended in 1992. UN وقد تم في عام 1992 تعديل الحكم الذي ينطوي على تمييز فيما يتعلق بجنسية أطفال المرأة الهندية المولودين خارج الهند.
    The predecessor State shall not, however, withdraw its nationality before such persons acquire the nationality of the successor State. UN بيد أنه لا يجوز للدولة السلف أن تسحب جنسيتها قبل أن يكتسب هؤلاء الأشخاص جنسية الدولة الخلف.
    The predecessor State shall not, however, withdraw its nationality before such persons acquire the nationality of the successor State. UN بيد أنه لا يجوز للدولة السلف أن تسحب جنسيتها قبل أن يكتسب هؤلاء الأشخاص جنسية الدولة الخلف.
    Note by the Secretariat transmitting the comments received from Governments on the nationality of persons in relation to the succession of States UN مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها تعليقات واردة من حكومات بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول
    Article 21. Attribution of the nationality of the successor State UN 15 - المادة 21 - إعطاء جنسية الدولة الخلف
    The resolution also provides for the right of children born after the date of succession to acquire the nationality of the State in whose territory they were born. UN ونظم القرار أيضا حقوق الطفل المولود بعد تاريخ حدوث الخلافة، فيما يتعلق باكتساب جنسية الدولة التي وُلِـد في إقليمها.
    It may be greatly doubted whether a State is precluded from expelling an alien from its domain by the circumstance that he has been denationalized by the country of origin and has subsequently failed to attain the nationality of any other. UN ويُشَك كثيرا فيما إذا كان يمُنع على دولة أن تطرُد أجنبيا من إقليمها اعتبارا للظرف المتمثل في كونُه قد جُرد من جنسيته من قبل بلده الأصلي وكونه أخفق في الحصول بعد ذلك على جنسية أية دولة أخرى.
    The passport may be evidence of the nationality of the alien. UN فقد يكون جواز السفر دليلا على جنسية الأجنبي.
    According to the Chinese law, the child is considered to have the nationality of his father and has no right to obtain the nationality of his Chinese mother. UN وبموجب القانون الصيني، يعتبر الطفل حاملاً لجنسية والده ولا يحق له الحصول على جنسية والدته الصينية.
    According to the Chinese law, the child is considered to have the nationality of his father and has no right to obtain the nationality of his Chinese mother. UN وبموجب القانون الصيني، يعتبر الطفل حاملاً لجنسية والده ولا يحق له الحصول على جنسية والدته الصينية.
    Some of those proceedings were based on the principle of universal jurisdiction, while others were initiated on the basis of the nationality of the victims. UN ويستند بعض تلك الإجراءات إلى مبدأ الولاية القضائية العالمية، بينما يُباشر بعضها الآخر استنادا إلى جنسية الضحايا.
    This provision contradicts other provisions in the draft articles which stipulate that, in relation to the succession of States, the person concerned has the nationality of the successor State. UN وهذا النص يناقض النصوص الواردة في المشروع من أنه، في حالة خلافة الدول، يتمتع الشخص المعني بجنسية الدولة الخلف.
    The Commission itself no longer used that term: for instance, it was not included in the articles on the nationality of natural persons in relation to the succession of States. UN كما أن اللجنة نفسها لم تعد تستخدم هذا المصطلح: فعلى سبيل المثال، لم يكن المصطلح مدرجا ضمن المواد المعنية بجنسية الأشخاص الطبيعيين في ما يتعلق بخلافة الدول.
    We noticed that the Commission decided not to include a provision similar to article 44 on State responsibility regarding the nationality of claims. UN لقد لاحظنا أن اللجنة قررت ألا تدرج حكما مشابها للمادة 44 المتعلقة بمسؤولية الدول فيما يتصل بجنسية الطلبات.
    Similar guarantees on the nationality of married women are contained in the Convention on the nationality of Married Women. UN وترد ضمانات مماثلة تتعلق بجنسية المرأة المتزوجة في اتفاقية جنسية المرأة المتزوجة.
    Article 10 stated the obvious principle of loss of nationality upon the voluntary acquisition of the nationality of another State. UN ومضى فقال إن المادة 10 تبين المبدأ الواضح المتمثل في فقدان الجنسية فور الاكتساب الطوعي لجنسية دولة أخرى.
    Neither marriage nor its dissolution changes the nationality of the spouses. UN وجنسية اﻷزواج لا تتغير لا بالزواج ولا بانحلال رابطته.
    Although the travel ban is not applicable to the nationals of a Member State, there are contradictory reports about the nationality of some of the designated persons. UN وعلى الرغم من أن حظر السفر لا ينطبق على رعايا الدولة العضو، هناك تقارير متضاربة عن جنسيات بعض الأشخاص المحددين.
    Children ran the risk of not having the nationality of either parent if they did not acquire it at birth. UN وقد يُحرم الأطفال من الجنسية إذا لم يكتسبوها عند الولادة.
    This means that a State which is bound by the Treaty to the United Kingdom will, of course, recognize the judgments issued in the United Kingdom concerning English or Scottish people, but, merely on the basis of the nationality of the spouses, will not be obliged to recognize judgments issued in London for the benefit of two nationals of Hong Kong. UN أي أن الدولة التي ترتبط مع المملكة المتحدة بمعاهدة ستعترف قطعا بالأحكام الصادرة في المملكة المتحدة بشأن مواطني إنجلترا وسكوتلاندا، غير أنها لن تكون ملزمة بأن تعترف، استنادا إلى جنسية الزوجين فقط، بالأحكام الصادرة في لندن لمصلحة مواطنين من هونغ كونغ.
    Order No. 99-17 of 14 June 1999 now constitutes the positive law on the nationality of the Niger. UN ومن ثم أصبح الأمر القانوني رقم 99-17 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 1999 هو القانون الوضعي للجنسية النيجرية.
    Seychellois women also have equal rights to transmit citizenship and determine the nationality of their children. UN كما أن للنساء السيشيليات حقوقاً مساوية لحقوق الرجال في نقل الجنسية إلى أولادهن وتحديد جنسيتهم.
    The Committee and the Monitoring Team continue to engage with Member States to gather information on the nationality of those individuals. UN وتواصل اللجنة وفريق الرصد العمل مع الدول الأعضاء لجمع المعلومات المتعلقة بجنسيات هؤلاء الأفراد.
    92. The Government of Jordan has accepted commitments under international instruments, including, in particular, commitments relating to the nationality of married women. Jordanian law guarantees every woman's right to retain her nationality in the event of marriage with a non-Jordanian national. UN 92 - ضمن التزام حكومة المملكة الأردنية الهاشمية بالاتفاقيات الدولية وخاصة المتعلقة بشأن جنسية المرأة المتزوجة، تضمن القوانين الأردنية حق المرأة في الاحتفاظ بجنسيتها في حال زواجها من أجنبي.
    In Nepal, the Interim Constitution and a new Citizenship Act helped resolve the nationality of approximately 2.6 million stateless persons through an exceptional citizenship campaign in early 2007, although changes only partially addressed statelessness arising from women's inability to confer nationality on their children. UN ففي نيبال ساعد الدستور المؤقت وقانون المواطنة الجديد في حل مسألة الجنسية لنحو 2.6 مليون شخص عديم الجنسية عن طريق حملة مواطنة استثنائية في مطلع عام 2007، رغم أن التغييرات لم تتصد إلا جزئياً لانعدام الجنسية الناشئ عن عدم قدرة النساء على إعطاء الجنسية لأبنائهن.
    Women enjoy equal rights to their nationality, but not with respect to the nationality of their husbands/children. UN وتتمتع المرأة بحقوق متساوية بالنسبة لجنسيتها ولكن ليس فيما يتعلق بجنسية زوجها/أبنائها.
    In particular, the Committee is concerned that the Nationality Act allows Kuwaiti women to transfer their nationality to their children only in specific circumstances, such as when the nationality of the father is unknown or if he is stateless or deceased, or after an irrevocable divorce. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص لأن قانون الجنسية لا يسمح للمرأة الكويتية بنقل جنسيتها إلى أطفالها إلا في ظروف محددة، منها عندما تكون جنسية الأب غير معروفة أو يكون بدون جنسية أو متوفى أو بعد طلاق لا رجعة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus