"the nations of the world" - Traduction Anglais en Arabe

    • دول العالم
        
    • أمم العالم
        
    • بلدان العالم
        
    • لأمم العالم
        
    • شعوب العالم
        
    • لدول العالم
        
    • اﻷمم في العالم
        
    • بأمم العالم
        
    • بدول العالم
        
    • الأمم فى العالم
        
    • الأمم في
        
    the nations of the world decided that it would be here that conflicts among its Members would be resolved. UN وقررت دول العالم أن يكون هنا هو المكان الذي تحل فيه الصراعات التي قد تنشب بين أعضائها.
    To reach them, we need to seek consistent internal efforts by each country and close cooperation between all the nations of the world. UN وبغية تحقيق هذه الأهداف، نحتاج إلى أن يبذل كل بلد جهوداً داخلية متواصلة، وإلى قيام تعاون وثيق بين جميع دول العالم.
    All peoples in all the nations of the world deserve such benevolence. UN إن جميع الشعوب في جميع دول العالم تستحق هذه القيادات الحميدة.
    We share an awareness that the nations of the world are interdependent, experience interlocking crises and have a common but differently shaded responsibility. UN ونتشاطر وعيا بأن أمم العالم مستقلة، وأن الأزمات التي تعاني منها متشابكة، وأنها تتحمل مسؤولية مشتركة ولكن متباينة.
    Today's discussion demonstrates that the nations of the world recognize the importance of their collective responsibility to promote a culture of peace. UN إن مناقشتنا اليوم تثبت أن أمم العالم تدرك أهمية مسؤوليتها الجماعية عن تعزيز ثقافة السلام.
    At this very podium, only three years ago, President Clinton called on the nations of the world to eliminate all anti-personnel landmines. UN من على هذه المنصة قبل ثلاث سنوات فقط، دعا الرئيس كلينتون دول العالم إلى إزالة جميع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    the nations of the world must move step-by-step to nuclear weapons abolition. UN ويجب على دول العالم أن تعمل تدريجيا على إلغاء الأسلحة النووية.
    It is singled out for condemnation more often than all the nations of the world combined. UN يتم استفرادها بالإدانة أكثر بكثير من كل دول العالم مجتمعة.
    Indeed, the United Nations itself was established as an instrument of mediation to promote peace, security and stability among the nations of the world. UN من المؤكد أن الأمم المتحدة نفسها أنشئت لتكون أداة للوساطة من أجل تعزيز السلام والأمن والاستقرار بين دول العالم.
    I bring to Mr. Al-Nasser and to all the nations of the world assembled here salaam, peace and the greetings and good wishes of the people of Pakistan. UN أحمل معي السلام والتحيات والتمنيات الطيبة من شعب باكستان للسيد النصر وجميع دول العالم التي تجمعت هنا.
    We call on the nations of the world to join together in these efforts. UN وندعو دول العالم إلى رصّ الصفوف في هذه الجهود.
    Accordingly, cooperation and solidarity among the nations of the world must be preserved and promoted at all times. UN بناء على ذلك، يجب المحافظة على التعاون والتضامن بين دول العالم وتعزيزهما على الدوام.
    By finding solutions, we shall indeed guarantee a clear road towards the achievement of sustainable development by all the nations of the world. UN بإيجاد الحلول سنضمن بالفعل طريقا سالكا لجميع دول العالم يفضي إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    It brings the nations of the world together under a common roof. It provides an invaluable framework for common reflection and decision-making. UN فهي تجمع دول العالم معا تحت سقف واحد مشترك، مما يوفر إطارا لا يقدر بثمن للتفكير المشترك وصنع القرار.
    That was one of numerous Assembly resolutions in which the nations of the world pledged their support for the eradication of apartheid. UN لقد كان ذلك واحدا من قرارات عديدة التزمت فيها أمم العالم بتقديم الدعم للقضاء على نظام الفصل العنصري.
    The aim of the United Nations is to bring joy and peace to the nations of the world. UN هدف الأمم المتحدة هو جلب السعادة والسلام إلى أمم العالم.
    In the absence of change and adaptation, the Organization will wither as the nations of the world bypass it in favour of institutions and mechanisms that are more relevant to their needs. UN وبدون التغير والتكيف، ستذبل المنظمة وتتحول عنها أمم العالم لصالح مؤسسات وآليات تناسب احتياجاتها بدرجة أكبر.
    Globalization has not been all about wealth and prosperity for all the nations of the world. UN فالعولمة لم تترجم حتى اﻵن إلى ثراء وازدهار جميع أمم العالم.
    To promote peace and security for our era and for future generations is the objective of the nations of the world gathered here. UN إن تعزيز السلم واﻷمن لجيلنا وأجيال المستقبل هو هدف أمم العالم المجتمعة هنــا.
    Further rapprochement and solidarity among the nations of the world remain, in our view, among the noblest aims of the United Nations and a pillar of the new system of international relations. UN إن تعزيز التقارب والتضامن بين بلدان العالم يبقى في تقديرنا أحد أسمى أهداف الأمم المتحدة.
    I wish him a fruitful tenure of office, trusting that through his work the poor of the world will have good reason to increase their confidence in this Organization of the nations of the world. UN أتمنى له فترة ولاية مثمرة، وأثق بأنه من خلال عمله سيكون هناك سبب وجيه لزيادة ثقة فقراء العالم بهذه المنظمة لأمم العالم.
    We extend this hand of friendship to all the nations of the world. UN ونحن نمد يد الصداقة هذه إلى كل شعوب العالم.
    Gender equality is another topic of vital importance for the nations of the world. UN والمساواة بين الجنسين موضوع آخر ذو أهمية حيوية لدول العالم.
    The admission of these new countries is further proof of the importance we place on embracing all peoples within our Organization: the principle of universality - of representing all the nations of the world - is one that has been at the very centre of the United Nation's existence, since our establishment in 1945. UN إن قبول هذه البلدان الجديدة لدليل آخر على اﻷهمية التي نوليها لاحتضان جميع الشعوب داخل منظمتنا. ومبدأ العالمية - أي تمثيل جميع اﻷمم في العالم - لا يزال جوهر وجود اﻷمم المتحدة منذ تأسيسنا عام ١٩٤٥.
    We call on all the nations of the world to work together for a better millennium, free of violence and poverty — a world without haves and have-nots, a world where peace is the rule rather than an exception. UN ونحن نهيب بأمم العالم كافة أن تعمل معا من أجل ألفية أفضل تخلو مــن العنف والفقــر - مـــن أجــل عالم يخلـو مــن ثنائية المالكين والمعدمين - عالــم يكــون الســلام فيــه هــو القاعـدة لا الاستثناء.
    In that regard, we would welcome the nations of the world and international organizations such as UNICEF partnering with us in that noble initiative. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بدول العالم والمنظمات الدولية من قبيل اليونيسيف لمشاركتنا في تلك المبادرة النبيلة.
    But only after we have declared independence and created a government that can be legally recognized by all the nations of the world. Open Subtitles لكن فقط بعد أن نعلن إستقلالنا و ننشئ حكومه معترف بها رسميا من كل الأمم فى العالم
    There should be more compassion among the nations of the world. UN ودعا إلى المزيد من التعاطف بين الأمم في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus