"the natural disasters" - Traduction Anglais en Arabe

    • الكوارث الطبيعية
        
    • والكوارث الطبيعية
        
    • بالكوارث الطبيعية
        
    • من كوارث طبيعية
        
    • الكوارث التي حلت
        
    • الكارثتين الطبيعيتين
        
    • للكوارث الطبيعية التي
        
    Key responses in 2008 included the natural disasters in Myanmar and China. UN وشملت الاستجابات الرئيسية في عام 2008 الكوارث الطبيعية في ميانمار والصين.
    Moreover, the natural disasters suffered by Cuba last year and the ongoing financial and economic crisis have made the impact of the embargo more acute. UN وأذكر أيضا أن الكوارث الطبيعية في كوبا العام الماضي والأزمة المالية والاقتصادية القائمة جعلت تأثير الحظر أشد وطأة.
    We were all very saddened by the natural disasters to which both countries were subjected and we hope that their peoples will overcome this trial with courage and patience. UN لقد آلمتنا جميعاً الكوارث الطبيعية التي تعرّض لها هذان البلدان، ونحن نأمل أن يتجاوز شعباهما هذه المحنة بكل شجاعة وصبر.
    the natural disasters that the people of Haiti and Pakistan have had to deal with show how devastating the effects of climate change can be. UN والكوارث الطبيعية التي واجهها سكان هايتي وباكستان تظهر مدى الدمار الذي يمكن أن تسببه آثار تغير المناخ.
    The international community was well aware of the natural disasters that had affected Tajikistan. UN والمجتمع الدولي علم جيدا بالكوارث الطبيعية التي حلت بطاجيكستان.
    At this difficult time, the Government of the Republic is taking all possible measures to eliminate the consequences of the natural disasters. UN وفي هذا الوقت العصيب، تتخذ حكومة الجمهورية جميع التدابير الممكنة ﻹزالة آثار الكوارث الطبيعية.
    The meeting with the Minister of the Interior was cancelled because of the natural disasters caused by El Niño. UN وألغي الاجتماع مع وزير الداخلية بسبب الكوارث الطبيعية التي أحدثها تيار النينيو.
    There was also a need to ensure some protection from the natural disasters to which the region was prone and to address social issues such as illegal immigration and crime. UN وأضاف الحاكم أنه توجد أيضا حاجة إلى توفير قدر من الحماية من الكوارث الطبيعية التي تتعرض لها المنطقة، والتصدي للمسائل الاجتماعية من قبيل الهجرة غير المشروعة والجريمة.
    Para 68: The Conference referred to the natural disasters and the importance of WFP's preparedness in responding to them. UN الفقرة 68: أشار المؤتمر إلى الكوارث الطبيعية وأهمية استعداد البرنامج للاستجابة لها.
    The increase in the price of oil and poor productive capacity, as well as the natural disasters which affected the country in 2004, were the key factors preventing economic recovery in 2005. UN كما أن ارتفاع أسعار النفط وضعف القدرة الإنتاجية، فضلا عن الكوارث الطبيعية التي أصابت البلد في عام 2004، كانت العوامل الرئيسية التي حالت دون الانتعاش الاقتصادي في عام 2005.
    That list of forgotten diseases should not obscure the immense poverty and the natural disasters that we see throughout the world. UN وهذه القائمة من الأمراض المنسية ينبغي ألا تخفي الفقر المدقع أو الكوارث الطبيعية التي نشاهدها في أنحاء العالم.
    the natural disasters that had afflicted different parts of the world also pointed to the need for a comprehensive response by the international community. UN وتشير أيضا الكوارث الطبيعية التي حلَّت بأنحاء مختلفة من العالم إلى ضرورة قيام المجتمع الدولي بالاستجابة على نحو شامل.
    But the natural disasters did a great injury to the health of children. UN بيد أن الكوارث الطبيعية ألحقت ضرراً كبيراً بصحة الأطفال.
    Expressing its sympathy with the brotherly people of Kyrgyz Republic regarding the consequences of the natural disasters which struck this country, thus affecting the socio-economic situation; UN وإذ يبدي تعاطفاً مع شعب جمهورية قيرقيزيا الشقيق إزاء الآثار الناجمة عن الكوارث الطبيعية التي أصابت هذا البلد وانعكست على أوضاعه الاجتماعية والاقتصادية،
    Our colleague the Permanent Representative of Nicaragua, Ambassador Erich Vilchez Asher, has just mentioned the natural disasters that have plagued this country. UN لقد أشار زميلنا الممثل الدائم لنيكاراغوا السفير اريش فليشيز آشير، للتو إلى الكوارث الطبيعية التي أصابت هذا البلد.
    A further 25 schools were damaged during the natural disasters. UN وتضررت ٢٥ مدرسة أخرى خلال الكوارث الطبيعية.
    Assistance for the reconstruction of Madagascar following the natural disasters of 1994 UN تقديم المساعدة لتعمير مدغشقر في أعقاب الكوارث الطبيعية التي حدثت في عام ١٩٩٤
    The situation has been further aggravated by the current global financial crisis and the natural disasters that hit the country during 2008. UN وقد تفاقمت الحالة بسبب الأزمة المالية العالمية الراهنة والكوارث الطبيعية التي تعرضت لها البلاد في عام 2008.
    Nicaragua needs the international community's support and solidarity to overcome the aftermath of the war and the natural disasters that have beset it in recent years. UN ونيكاراغـــوا تحتاج الى دعم المجتمع الدولي وتعاونه حتى يتسنى لهــــا التغلـب على آثار الحرب والكوارث الطبيعية التي أصيبت بهـــا في السنوات اﻷخيرة.
    The Commission's work on the topic should be divided into two parts, natural and man-made disasters, taking first the natural disasters. UN ورأى أن عمل اللجنة في هذا الموضوع ينبغي أن ينقسم إلى جزئين، الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان، مع البدء بالكوارث الطبيعية.
    He took note of the comments made on the El Salvador programme and concurred that the country had special needs given its high population density and the natural disasters it had suffered. UN وأحاط علما بالتعليقات على البرنامج القطري للسلفادور ووافق على أن لهذا البلد احتياجات خاصة نظرا لكثافته السكانية العالية ولما عاناه من كوارث طبيعية.
    Assistance for the reconstruction of Madagascar following the natural disasters of 1994 UN تقديم المساعدة لتعمير مدغشقر عقب الكوارث التي حلت بها في عام ١٩٩٤
    Finally, we would like to convey our condolences to the Government of Pakistan and the Government of Iran on the loss of human life they have suffered in the wake of the natural disasters that struck their countries. UN وأخيرا نـود اﻹعراب عن مواساتنا لحكومة باكستان وحكومة إيران على الخسائر التي تكبدتاها في اﻷرواح بسبب الكارثتين الطبيعيتين اللتيــــن ألمتا ببلديهما.
    Regrets the natural disasters which have taken place recently in Mozambique; UN يأسف للكوارث الطبيعية التي وقعت في موزامبيق مؤخرا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus