"the natural person" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشخص الطبيعي
        
    • للشخص الطبيعي
        
    The financial institutions only have to identify the natural person acting on behalf of a legal person for a given transaction. UN ليس على المؤسسات المالية سوى واجب تحديد هوية الشخص الطبيعي الذي يتصرف نيابة عن شخص اعتباري في صفقة معينة.
    The claim must have been submitted by the natural person falling under the claims category, a family member, or a legally authorized representative. UN وكان يجب أن يقدم الطلب الشخص الطبيعي الذي يندرج تحت فئة الطلبات أو فرد من الأسرة أو ممثل مفوض قانونياً.
    Errors made by the natural person in such a situation may become irreversible once acceptance is dispatched. UN وفي هذه الحالة، قد لا يمكن تدارك الأخطاء التي يرتكبها الشخص الطبيعي متى تم إرسال القبول.
    Where the employer is in contravention with this obligation upon the rise of the employment relationship the natural person has the right to reasonable financial compensation. UN وعندما يخالف صاحب العمل هذا الالتزام بعد نشوء العلاقة الوظيفية يحق للشخص الطبيعي الحصول على تعويض مالي معقول.
    In this case, liability of the legal person is not determined by the official titles, but by the actual role of the natural person within the organization. UN وفي هذه الحالة، لا تتقرر مسؤولية الشخص الاعتباري بناء على الألقاب الرسمية، بل بناء على الدور الفعلي للشخص الطبيعي ضمن المنظمة.
    A conviction of the natural person who perpetrated the offence is not needed to establish corporate liability. UN ولا يُشترط في تقرير مسؤولية الشركة إدانةُ الشخص الطبيعي الذي ارتكب الجرم.
    Moreover, other conditions had to be fulfilled, including that the natural person had received no benefit from the relevant transaction. UN وعلاوة على ذلك، يتعيّن الوفاء بشروط أخرى، منها ألاّ يكون الشخص الطبيعي قد حصل على منفعة من المعاملة ذات الصلة.
    Otherwise, the information may be provided to other persons only with the written consent of the natural person to whom the information relates. UN عدا ذلك، لا يمكن توفير المعلومات لأشخاص آخرين إلا بموافقة خطية من الشخص الطبيعي الذي تتعلق به المعلومات.
    The reviewing experts recommended the deletion of this requirement in the domestic legislation and the establishment of effective liability of legal persons that is not limited to cases where the natural person who perpetrated the offences is prosecuted or convicted. UN وأوصى الخبراء المستعرضون بحذف هذا الشرط من التشريع الداخلي وإنشاء مسؤولية فعلية للشخصيات الاعتبارية لا تقتصر على الحالات التي يحاكَم فيها الشخص الطبيعي الذي ارتكب الجرائم أو يُدان.
    :: Delete the requirement of a conviction of a natural person in order to impose liability on a legal person and establish effective liability of legal persons that is not limited to cases where the natural person who perpetrated the offences is prosecuted or convicted; UN ● حذف اشتراط إدانة شخص طبيعي لتحميل شخصية اعتبارية المسؤولية، وتحميل الشخصيات الاعتبارية مسؤولية فعلية لا تقتصر فقط على الحالات التي تجري فيها ملاحقة الشخص الطبيعي الذي ارتكب الجرائم أو إدانته؛
    The Steering Board also decides on the specific amount of money to be paid by the natural person or by the legal entity, for perpetrating a discriminatory act. UN وتحدد الهيئة التوجيهية أيضاً المبلغ المالي المحدد الذي يتعين على الشخص الطبيعي أو الكيان القانوني دفعه جزاء ارتكاب الفعل التمييزي.
    Generally speaking, the prior condition for the exercise of diplomatic protection by a State was that the natural person requesting such protection must hold the nationality of the State which was prepared to provide it -- in other words, there must be a solid legal link between the physical person and the State. UN وأضافت أن الحالة السابقة كانت الدولة تمارس فيها الحماية الدبلوماسية عندما يطلب الشخص الطبيعي حامل جنسية الدولة المستعدة لمنحها، أي عند وجود صلة قانونية متينة بين الشخص الطبيعي والدولة.
    The property may be sequestrated either together with seizure or search or separately. Property of the natural person may be sequestrated: UN ويجوز وضع الأموال تحت الحراسة مع الأمر بالمصادرة أو التفتيش بالتلازم أو على حدة: ويجوز فرض الحراسة على ممتلكات الشخص الطبيعي في الحالات التالية:
    He therefore strongly supported the principle that a person who had the nationality of the predecessor State and who resided in the territory affected by the succession should acquire the nationality of the successor State on the date of the succession, with habitual residence as the vital factor linking the natural person and the successor State. UN ولذلك فإنه يؤيد بشدة المبدأ القائل بضرورة أن يحصل الشخص الذي يحمل جنسية الدولة السلف والذي يقيم بصفة اعتيادية في إقليم الدولة المتأثرة بالخلافة على جنسية الدولة الخلف من تاريخ الخلافة واعتبار اﻹقامة الاعتيادية العامل الحاسم الذي يربط الشخص الطبيعي بالدولة الخلف.
    “[3. A contract concluded by a natural person that accesses an automated computer system of another person has no legal effect and is not enforceable if the natural person made a material error in a data message and: UN " [3- ليس للعقد الذي يبرمه شخص طبيعي يستخدم نظاما حاسوبيا مؤتمتا تابعا لشخص آخر أثر قانوني وليس واجب النفاذ إذا ارتكب الشخص الطبيعي خطأ ماديا في رسالة بيانات و
    Apart from legal capacity, the business capacity, i.e. ability of the natural person to establish legal relations with other entities independently, is another integral part of the status of legal entity of the natural person. UN وإلى جانب الأهلية القانونية، تعتبر الأهلية في مجال إدارة الأعمال التجارية، أي أهلية الشخص الطبيعي لإقامة علاقات قانونية مع كيانات أخرى بصورة مستقلة، جزءا آخر لا يتجزأ من مركز الكيان القانوني للشخص الطبيعي.
    Article 51, paragraph 2, PC specifies that criminal proceedings may be instituted simultaneously or separately against legal and natural persons, and that penalties may be imposed on either the legal or the natural person, or both. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 51 من قانون العقوبات على أنَّه يجوز اتخاذ الإجراءات الجنائية ضد الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين بالتزامن أو بصورة منفصلة، وأنَّ العقوبات يمكن أن تُفرض إما على الشخص الطبيعي أو الشخص الاعتباري أو الاثنين معا.
    Another model of imputing liability for the conduct of senior personnel is to impose liability where there has been a failure of supervision by those personnel, or where the natural person has acted with the consent or knowledge of the senior person. UN ٤٠- ويوجد نموذج آخر لتحميل كبار الموظفين المسؤولية القانونية عن تصرفاتهم، ألا وهو فرض المسؤولية حيثما يكون هؤلاء الموظفون قد قصَّروا في القيام بدورهم الإشرافي، أو حيثما يكون الشخص الطبيعي قد تصرف بموافقة أحد هؤلاء الموظفين أو بعلمه.
    " (2) The declaration shall be made before [a competent authority] according to the place of permanent residence of the natural person making the declaration. UN " )٢( يجري اﻹعلان أمام ]سلطة مختصة[ وفقا لمكان اﻹقامة الدائمة للشخص الطبيعي الذي يجري هذا اﻹعلان.
    “(a) The automated computer system did not provide the natural person with an opportunity to prevent or correct the error; UN " (أ) لم يتح النظام الحاسوبي المؤتمت فرصة للشخص الطبيعي لمنع الخطأ أو تصحيحه؛ و
    " (2) The declaration shall be made before [a competent authority] according to the place of permanent residence of the natural person making the declaration. UN " )٢( يجرى اﻹعلان أمام ]سلطة مختصة[ وفقا لمكان اﻹقامة الدائمة للشخص الطبيعي الذي يجري هذا اﻹعلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus