"the nature of the activities" - Traduction Anglais en Arabe

    • طبيعة الأنشطة التي
        
    • للطابع الذي تتسم به الأنشطة
        
    • طبيعة أنشطة
        
    • وإن طبيعة الأنشطة
        
    • بطبيعة اﻷنشطة التي
        
    • لطبيعة أنشطة
        
    • لطبيعة الأنشطة
        
    • بطبيعة الأنشطة
        
    • عن طبيعة الأنشطة
        
    • لطابع الأنشطة
        
    • طابع اﻷنشطة
        
    The analysis aims at identifying the nature of the activities carried out by the alleged victims, as well as the reported violations and perpetrators, with a view to identifying possible trends, including patterns of impunity that may emerge. UN ويهدف التحليل إلى تحديد طبيعة الأنشطة التي يقوم بها الضحايا المزعومون، وكذلك الانتهاكات المبلغ عنها ومرتكبيها، بغية تحديد الاتجاهات الممكنة، بما في ذلك أنماط الإفلات من العقاب التي قد تظهر.
    The Governments of the surrounding countries therefore had the right to know the nature of the activities going on in those reactors and whether they were safe or not. UN ولهذا فإنه من حق الحكومات في البلدان المحيطة أن تعرف طبيعة الأنشطة التي تجري في هذه المفاعلات وما إذا كانت مأمونة أم لا.
    This practice is consistent with a prudent budgeting approach, in view of the nature of the activities and the funding of UN-Habitat primarily through voluntary contributions. UN وتتوافق هذه الممارسة مع نهج ميزنة حصيفة، بالنظر إلى طبيعة أنشطة وتمويل موئل الأمم المتحدة الذي يتم في المقام الأول عن طريق التبرعات.
    the nature of the activities in which the person engaged is not a relevant consideration in the taking of a decision in accordance with article 3 of the Convention " . UN وإن طبيعة الأنشطة التي اشتغل بها الشخص ليست ذات أهمية في اتخاذ قرار وفقا للمادة 3 من الاتفاقية " ().
    This approach also recognizes that the nature of the activities to be undertaken that the number, range and scope of the mandates for the implementation of which the Department is responsible cannot be predicted well in advance. UN وهذا النهج يسلم بأنه لا يمكن التنبؤ مسبقا بطبيعة اﻷنشطة التي سيضطلع بها وبعدد أو مدى أو نطاق الولايات التي ستكون اﻹدارة مسؤولة عن تنفيذها.
    In particular, the complainants have failed to provide any explanation as to the nature of the activities of M.A.F.'s brother other than the assertion, which was not submitted until the oral hearing at the Migration Court, that he was contacted on a number of occasions by army officers who provided him with documents. UN وبصفة خاصة، لم يقدم أصحاب الشكوى أي تفسير لطبيعة أنشطة شقيق م. أ. ف. بخلاف التأكيد، الذي لم يقدَّم حتى جلسة الاستماع الشفوية في محكمة الهجرة، الذي يفيد بأنه تلقى اتصالاً في عدد من المناسبات من ضباط بالجيش أعطوه وثائق.
    She did not think that the simple certification by the head of the substantive department concerned that there was an exigency allowed such control to be exercised, in view of the nature of the activities concerned. UN بيد أنها لا تعتقد أن مجرد الإعلان عن وجود حاجة ماسة من قبل رئيس الإدارة الفنية المعنية يسمح بممارسة تلك الرقابة، نظرا لطبيعة الأنشطة المستهدفة.
    The laws on political parties and on public organizations set out the requirements and procedures for their establishment, and the requirements were of a uniform nature and did not depend on the nature of the activities pursued by the organization concerned. UN وينص قانون الأحزاب السياسية وقانون المنظمات العامة على شروط وإجراءات إنشائها، وهي موحدة بطبيعتها ولا تتوقف على طبيعة الأنشطة التي تمارسها المنظمة المعنية.
    Iraq is critical of the absence of a document, such as a contract, demonstrating the nature of the activities undertaken by the two employees in Kuwait. UN (ج) يدعي العراق أنه لا يوجد مستند، كعقد مثلا، يبين طبيعة الأنشطة التي كان الموظفان يضطلعان بها في الكويت.
    However, the term " enterprises " could be changed to the term " organizations " if some members thought that it would be more descriptive of the nature of the activities that the employers from that sector represented. UN بيد أنه يمكن تغيير مصطلح " مؤسسات " ليصبح " منظمات " إذا كان بعض الأعضاء يعتقدون أنه يبين بشكل أدق طبيعة الأنشطة التي يمثلها أصحاب العمل المنتمون إلى ذلك القطاع.
    Meanwhile, some delegations also expressed concern about the nature of the activities of the Special Committee. UN وفي الوقت نفسه، أعربت بعض الوفود عن القلق حيال طبيعة أنشطة اللجنة الخاصة.
    The trainings were concentrated on the various topics, depending on the nature of the activities of the target groups. UN ورُكزت التداريب على مواضيع شتى بحسب طبيعة أنشطة المجموعات المستهدفة.
    It had been stated that in view of the nature of the activities to be undertaken by the Tribunal, the General Assembly should decide to apply the scale of contributions, to be charged to the regular budget. UN وقد قيل إن طبيعة أنشطة المحكمة تتطلب من الجمعية العامة أن تقرر تطبيق جدول اﻷنصبة المنطبق على الميزانية العادية.
    the nature of the activities in which the person concerned engaged cannot be a material consideration when making a determination under article 3 of the Convention. " UN وإن طبيعة الأنشطة التي باشرها الشخص ليست ذات أهمية عند اتخاذ قرار في هذا الشأن بموجب المادة 3 من الاتفاقية " ().
    This approach also recognizes that the nature of the activities to be undertaken that the number, range and scope of the mandates for the implementation of which the Department is responsible cannot be predicted well in advance. UN وهذا النهج يسلم بأنه لا يمكن التنبؤ مسبقا بطبيعة اﻷنشطة التي سيضطلع بها وبعدد أو مدى أو نطاق الولايات التي ستكون اﻹدارة مسؤولة عن تنفيذها.
    In particular, the complainants have failed to provide any explanation as to the nature of the activities of M.A.F.'s brother other than the assertion, which was not submitted until the oral hearing at the Migration Court, that he was contacted on a number of occasions by army officers who provided him with documents. UN وبصفة خاصة، لم يقدم أصحاب الشكوى أي تفسير لطبيعة أنشطة شقيق م. أ. ف. بخلاف التأكيد، الذي لم يقدَّم حتى جلسة الاستماع الشفوية في محكمة الهجرة، الذي يفيد بأنه تلقى اتصالاً في عدد من المناسبات من ضباط بالجيش أعطوه وثائق.
    59. Given the nature of the activities required to scale up SLM and UNCCD objectives within the development agenda, most of the options for financing these activities remain confined within the public sphere. UN 59- نظراً لطبيعة الأنشطة اللازمة للنهوض بالإدارة المستدامة للأراضي وبأهداف الاتفاقية في إطار جدول الأعمال الإنمائي، يبقى معظم الخيارات المتصلة بتمويل هذه الأنشطة منحصراً في مصادر التمويل العامة.
    :: The fact that the nature of the activities is not a constituent element of the provision criminalizing bribery in the private sector and, thus, non-commercial activities may also be covered; UN :: عدم الاعتداد بطبيعة الأنشطة ضمن أركان الحكم الذي يجرِّم الرشوة في القطاع الخاص، وبالتالي يمكن أن يشمل هذا الحكم أيضاً الأنشطة غير التجارية؛
    The article 34 notification requested the Claimant to provide a detailed explanation of the nature of the activities for which the requisitioned equipment was used, as well as a copy of the decree authorizing such requisition. UN 231- طلب الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 من المطالب أن يقدم توضيحاً تفصيلياً عن طبيعة الأنشطة التي استخدمت فيها المعدات التي جرى الاستيلاء عليها، فضلاً عن نسخة من المرسوم الذي يخول هذا الاستيلاء.
    Apart from criminality, one reason is the misperception of the nature of the activities carried out by humanitarian and associated personnel. UN وإلى جانب النشاط الإجرامي، فإن أحد أسباب ذلك هو التصور الخاطئ لطابع الأنشطة التي يضطلع بها العاملون في المجال الإنساني والموظفون المرتبطون بهم.
    It is the Secretary-General's view that the nature of the activities to be undertaken require its core financing through assessed contributions, albeit supplemented by voluntary contributions as available. UN ويرى اﻷمين العام أن طابع اﻷنشطة التي سيضطلع بها يقتضي أن يكون تمويلها اﻷساسي عن طريق اﻷنصبة المقررة، وان استكملت عن طريق التبرعات إذا أتيحت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus