"the nature of the relationship" - Traduction Anglais en Arabe

    • طبيعة العلاقة
        
    • طبيعة هذه العلاقة
        
    • لطبيعة العلاقة
        
    • طابع العلاقة
        
    • وطبيعة العلاقة
        
    As part of this accord, the Georgian Government has set forth concrete and constructive proposals regarding the nature of the relationship between the autonomy and the centre. UN وكجزء من هذا الاتفاق، قدمت حكومة جورجيا اقتراحات واقعية وبنﱠاءة بشأن طبيعة العلاقة بين الاستقلال الذاتي والمركز.
    the nature of the relationship between regional and subregional organizations itself may require greater clarity in the future. UN وإن طبيعة العلاقة القائمة بين المنظمات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية بحد ذاتها تقتضي مزيدا من التوضيح في المستقبل.
    The Act contains procedures for extradition based on the nature of the relationship between Tuvalu and the requesting or requested country. UN ويتضمن القانون إجراءات لتسليم الأشخاص استنادا إلى طبيعة العلاقة بين توفالو والبلد مقدم الطلب أو المطلوب منه تسليم الأشخاص.
    If men are to share the care giving burden, there has to be a fundamental change in attitude and in the nature of the relationship between man and wife. UN وإذا أريد تحقيق تقاسم عبء تقديم الرعاية بين المرأة والرجل، فلا بد من إحداث تغيير جوهري في المواقف بشأن العلاقة بين الزوج وزوجته وفي طبيعة هذه العلاقة.
    In defining forced labour, the nature of the relationship between the employer and the person forced to work is important. UN ولدى تعريف العمل القسري، يكون لطبيعة العلاقة بين صاحب العمل والشخص الذي يُجبر على العمل أهمية.
    While MINURCAT has secured the agreement of the Government on a number of technical issues, there are other substantive matters that require further discussion, including the nature of the relationship between PTPH and MINURCAT. UN وبالرغم من أن البعثة قد كفلت موافقة الحكومة على عدد من القضايا التقنية، هناك مسائل فنية أخرى تتطلب مزيدا من المناقشة، منها طبيعة العلاقة بين الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية والبعثة.
    :: the nature of the relationship between the Antwerp dealer and illegal diamond buyers and middlemen in Angola. UN :: طبيعة العلاقة بين تاجر أنتويرب والمشترين والوسطاء في أنغولا الذين يتعاملون بالماس على نحو غير مشروع؛
    We appreciate this opportunity to reflect on the nature of the relationship between this Assembly and the Security Council. UN ونحن نقدر هذه الفرصة المتاحة للتفكر في طبيعة العلاقة بين هذه الجمعية ومجلس اﻷمن.
    From that viewpoint, the advisability of changing the nature of the relationship between the Security Council and the General Assembly is clear. UN ومن وجهة النظر تلك، فإن النصح بتغيير طبيعة العلاقة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة واضح.
    And we already have a pretty good sense of the nature of the relationship. Open Subtitles ونحن لدينا بالفعل فكره جيده جداً عن طبيعة العلاقة بينهما.
    So, like I said, they'd like a quote about the nature of the relationship. Open Subtitles فكما قلت, يريدون رداً منك عن طبيعة العلاقة
    In the course of the ensuing question-and-answer segment, speakers focused on the nature of the relationship between the General Assembly and its President and the Secretary-General, underlining its importance for an efficient and effective Organization. UN في سياق جزء الأسئلة والأجوبة الذي أعقب ذلك، ركز المتكلمون على طبيعة العلاقة بين الجمعية العامة ورئيسها والأمين العام، حيث أكدوا أهميتها للمنظمة كي تعمل على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية.
    Staff Regulations and Rules (SRRs) defining the nature of the relationship UN ألف - الأنظمة الأساسية والإدارية للموظفين التي تُحدّد طبيعة العلاقة 28 15
    A. Staff Regulations and Rules (SRRs) defining the nature of the relationship UN ألف- الأنظمة الأساسية والإدارية للموظفين التي تُحدّد طبيعة العلاقة
    The theoretical discussion engages two central issues. First, what is the nature of the relationship between human rights and the environment? Second, should the international community recognize a new human right to a healthy environment? UN وتشمل المناقشة النظرية مسألتين محوريتين هما: أولاً، ما هي طبيعة العلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة؟ وثانياً، هل ينبغي للمجتمع الدولي أن يعترف بوجود حق جديد من حقوق الإنسان هو الحق في التمتع ببيئة صحية؟
    She claims that any intentional conduct amounting to violence against women must be specifically criminalized, irrespective of the nature of the relationship between the victim and the perpetrator. UN وتدعي أنه يجب تحديدا تجريم أي سلوك عمدي يُعتبر من قبيل العنف ضد المرأة، بصرف النظر عن طبيعة العلاقة بين الضحية ومرتكب الفعل.
    Were the councils directly responsible for the implementation of the Convention at the local level, and what was the nature of the relationship between the councils and the Special Secretariat on Policies for Women? UN وسألت إذا كانت هذه المجالس مسؤولة بصفة مباشرة عن تنفيذ الاتفاقية على الصعيد المحلي، وما هي طبيعة العلاقة بين المجالس والأمانة الخاصة لسياسات المرأة.
    The Committee invites the State party to include, in its next periodic report, information on the nature of the relationship of the indigenous community to their lands. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تُدرِج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن طبيعة العلاقة القائمة بين المجتمع الأصلي وأراضيه.
    The bill would also formally change the nomenclature from dependent to overseas Territory to reflect more accurately the nature of the relationship. UN وستتم أيضا رسميا بموجب مشروع القانون تغيير تسمية الإقليم التابع لكي تصبح إقليم ما وراء البحار، وذلك للتعبير بدقة أكبر عن طبيعة هذه العلاقة.
    In connection with the first issue, namely the nature of the relationship between human rights and the environment, there are three major approaches to explaining this. UN 7- ففيما يتعلق بالمسألة الأولى، أي مسألة طبيعة العلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة، توجد ثلاثة نهج رئيسية توضح طبيعة هذه العلاقة.
    The Standing Group continued to work with PFP to ensure that the nature of the relationship between UNICEF and the Committees was fully understood. UN وقال إن الفريق الدائم يواصل العمل مع شعبة جمع الأموال من القطاع الخاص والشراكات لكفالة الفهم التام لطبيعة العلاقة بين اليونيسيف واللجان.
    This proliferation of international jurisprudence, caused by objective needs, quite legitimately gives rise to the question of the nature of the relationship among the various institutions of international justice. UN وهذا الانتشار للفقه القانوني الدولي الناجم عن الاحتياجات الموضوعية، يطرح بصورة مشروعة سؤالا حول طابع العلاقة بين مختلف مؤسسات العدل الدولي.
    A trust fund should be established to provide such compensation, taking into account factors such as the level of economic development and the nature of the relationship between the third State and the target State. UN وينبغي في هذا الصدد إنشاء صندوق استئماني ليقدم ذلك التعويض آخذاً في عين الاعتبار عدة عوامل من قبيل مستوى التطور الاقتصادي وطبيعة العلاقة بين الدولة الثالثة والدولة المستهدفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus