"the necessary amendments to" - Traduction Anglais en Arabe

    • التعديلات اللازمة على
        
    • التعديلات الضرورية على
        
    • ما يلزم من تدابير تشريعية لتعديل
        
    • التعديلات التي يلزم إدخالها
        
    • التعديلات اللازمة في
        
    The Meeting requested the Secretariat to make the necessary amendments to the Rules of Procedure for Meetings of States Parties. UN وطلب المجتمعون إلى الأمانة العامة أن تدخل التعديلات اللازمة على النظام الداخلي لاجتماعات الدول الأطراف.
    At the expert level, consideration is being given to introducing the necessary amendments to the laws of the Republic of Belarus. UN وقد بدأ العمل على مستوى الخبراء للنظر في مسألة إدخال التعديلات اللازمة على تشريعات جمهورية بيلاروس.
    Its legal framework had been improved by ratifying a series of key international documents and making the necessary amendments to national legislation to ensure that it complied with international law. UN كما تم تحسين الإطار القانوني في البلد من خلال التصديق على سلسلة من الوثائق الدولية الرئيسية وإدخال التعديلات اللازمة على التشريعات الوطنية لكفالة امتثالها لأحكام القانون الدولي.
    the necessary amendments to the national legislation required for the ratification of that Convention are being prepared. UN ويجري إعداد التعديلات الضرورية على التشريع الوطني من أجل التصديق على الاتفاقية.
    The State party should make the necessary amendments to the Labour Code to ensure the protection of the rights guaranteed under article 22 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف إدخال التعديلات الضرورية على قانون العمل لضمان حماية الحقوق المكفولة بموجب المادة 22 من العهد.
    The State party should consider making the necessary amendments to article 243 of the Penal Code to include discrimination as a possible motive for acts of torture as defined under article 1 of the Convention. UN ينبغي للدولة أن تنظر في اتخاذ ما يلزم من تدابير تشريعية لتعديل المادة 243 من قانون العقوبات بحيث تشمل التمييز كدافع محتمل لأفعال التعذيب، وفقاً لما تنص عليه في المادة 1 من الاتفاقية.
    After the necessary amendments to the Interim Constitution and the ballot papers, the stage was set for the elections to proceed. UN وبعد إدخال التعديلات اللازمة على الدستور المؤقت وأوراق الاقتراع، تهيأ المسرح لكي تمضي الانتخابات قدما.
    Upon receipt and review of that report by the Division and the respective stakeholders, the necessary amendments to the existing procedures will be implemented, where they are deemed relevant and appropriate. UN وبعد استلام شعبة المشتريات وأصحاب الشأن للتقرير المذكور واستعراضه، سيجري إدخال التعديلات اللازمة على الإجراءات الحالية، حيثما يُرى أنها مطلوبة ومناسبة.
    Recommendations made by my staff have not yet been fully implemented; however, we note that the necessary amendments to the notes to the financial statements have been elaborated on this point. UN ورغم أن التوصيات التي قدمها موظفو مكتبي لم تنفذ بالكامل بعد، فقد لاحظنا أن التعديلات اللازمة على الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية قد أعدت بشأن هذه المسألة.
    The Working Group agreed that the Secretariat should make the necessary amendments to the text of draft article 87 following the same approach taken in draft article 86. UN 245- اتفق الفريق العامل على أن تدخل الأمانة التعديلات اللازمة على نص مشروع المادة 87 باتباع النهج ذاته المتبع بشأن مشروع المادة 86.
    The Assembly also requested the Commission to formulate, at its eleventh session, appropriate recommendations to enable the Economic and Social Council to introduce the necessary amendments to the rules of procedure for the congresses to reflect the guidelines contained in paragraph 2. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى اللجنة أن تصوغ في دورتها الحادية عشرة توصيات مناسبة لتمكين المجلس الاقتصادي والاجتماعي من ادخال التعديلات اللازمة على النظام الداخلي للمؤتمرات تجسيدا للمبادئ التوجيهية الواردة في الفقرة 2.
    It became clear in early 1992 that the LRC study would not be completed in time to allow the necessary amendments to be made to the Police Force Ordinance before the " freeze period " expired in June 1992. UN وأصبح واضحا في أوائل عام ٢٩٩١ عدم امكان استكمال الدراسة التي تضطلع بها لجنة إصلاح القوانين في الوقت المناسب ﻹتاحة إدخال التعديلات اللازمة على قانون الشرطة قبل انقضاء " فترة التجميد " في حزيران/يونيه ٢٩٩١.
    194. The Ministry of Justice should urgently resolve the uncertainty surrounding the status of its firearms-control policy and legislation by fast-tracking the necessary amendments to existing legislation. UN 194 - ينبغي لوزارة العدل العمل بسرعة على حل الغموض الذي يحيط حالة السياسات والتشريعات التي تعتمدها بشأن الأسلحة النارية وذلك عبر التسريع في إدخال التعديلات اللازمة على التشريعات السارية حاليا.
    19. The Government of the Sudan made the necessary amendments to its Penal Code and established Special Courts in order to investigate and try the alleged cases of violations of international humanitarian law in Darfur. UN 19 - ولقد أدخلت حكومة السودان التعديلات اللازمة على قانونها الجنائي، وأنشأت محاكم خاصة للتحقيق وإجراء المحاكمات في قضايا الانتهاك المزعوم للقانون الإنساني الدولي في دارفور.
    In consequence, the United Arab Emirates had made all the necessary amendments to its legislation to join in the fight against terrorism and cooperated in every way with the United Nations, including the Security Council and its committees, and with the related international and regional mechanisms. UN ومن ثم فقد أدخلت دولة الإمارات العربية المتحدة جميع التعديلات اللازمة على تشريعاتها على سبيل المشاركة في الحرب ضد الإرهاب وتعاونت بكافة الطرق الممكنة مع الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن الدولي ولجانه، ومع الآليات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    The Committee urges the State party to take all effective measures, including by introducing the necessary amendments to the Family Violence Prevention Act, to prevent incidents of domestic violence. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الفعالة، بما في ذلك بإدخال التعديلات الضرورية على قانون منع العنف الأسري بغية منع وقوع حوادث العنف الأسري.
    UNDG may also consider adopting the necessary amendments to the IAAP SOPs in this regard. UN ويمكن أيضاً أن تنظر مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في اعتماد التعديلات الضرورية على إجراءات التشغيل الموحدة ذات الصلة بالموضوع والخاصة بالفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات.
    UNDG may also consider adopting the necessary amendments to the IAAP SOPs in this regard. UN ويمكن أيضاً أن تنظر مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في اعتماد التعديلات الضرورية على إجراءات التشغيل الموحدة ذات الصلة بالموضوع والخاصة بالفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات.
    Initiatives such as those described in the preceding entry are aimed at making the necessary amendments to domestic laws to ensure the effective inclusion of persons with disabilities in society. UN تهدف المبادرات المماثلة لتلك التي وردت الإشارة إليها في المدخل السابق إلى إدخال التعديلات الضرورية على القوانين الوطنية لضمان الإدماج الفعال للأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع.
    The State party should consider making the necessary amendments to article 243 of the Penal Code to include discrimination as a possible motive for acts of torture as defined under article 1 of the Convention. UN ينبغي للدولة أن تنظر في اتخاذ ما يلزم من تدابير تشريعية لتعديل المادة 243 من قانون العقوبات بحيث تشمل التمييز كدافع محتمل لأفعال التعذيب، وفقاً لما تنص عليه في المادة 1 من الاتفاقية.
    the necessary amendments to staff regulations 4.5 and 9.1 and annex III to the Staff Regulations are set out in annex I to the present report. UN وترد التعديلات التي يلزم إدخالها على البندين 4/5 و 9/1 من النظام الأساسي للموظفين والمرفق الثالث للنظام الأساسي للموظفين في المرفق الأول لهذا التقرير.
    Should the Security Council confer such endorsement, the Tribunal would then proceed to adopt the necessary amendments to its Rules of Procedure and Evidence. UN وإذا وافق مجلس الأمن على هذا البرنامج، تقوم المحكمة باعتماد التعديلات اللازمة في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات التي تتبعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus