"the necessary authority" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالسلطة اللازمة
        
    • السلطة اللازمة
        
    • السلطة الضرورية
        
    • السلطات اللازمة
        
    • السلطات الضرورية
        
    • ينبغي من السلطة
        
    • يلزم من سلطة
        
    • الصلاحيات اللازمة
        
    • توافر السلطة
        
    Japan strongly hopes that the Democratic People's Republic of Korea will establish an investigation committee with the necessary authority and that it will commence the investigation soon. UN واليابان يحدوها أمل كبير في أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ستنشئ لجنة تحقيق تتمتع بالسلطة اللازمة وأنها ستبدأ التحقيق في وقت قريب.
    the Prime Minister shall also have the necessary authority over all the integrated Ivorian defense and security forces to enable him to carry out the tasks assigned to him, UN ' 3` يتمتع رئيس الوزراء أيضا بالسلطة اللازمة للتحكم في كافة قوات الدفاع والأمن الإيفوارية المدمجة حتى يتسنى له تنفيذ المهام المسندة إليه،
    It should also provide programme managers with the necessary authority to design programmes at the country level. UN وينبغي أن يكون أيضا فرصة لتخويل مدراء البرامج السلطة اللازمة لوضع البرامج على صعيد البلدان.
    The official in charge of leading ERM should enjoy the necessary authority to direct and coordinate all parts of the organization in terms of risk management. UN وينبغي أن تكون للموظف المكلف بإدارة المخاطر المؤسسية السلطة اللازمة التي تخوله توجيه جميع أجزاء المنظمة والتنسيق فيما بينها فيما يتعلق بإدارة المخاطر.
    In particular, the Committee urges the State party to provide the national machinery with the necessary authority and adequate human and financial resources to coordinate implementation of the Convention and work effectively for the promotion of gender equality. UN وعلى وجه الخصوص، تحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأجهزة الوطنية السلطة الضرورية والموارد البشرية والمالية الكافية لتنسيق تطبيق الاتفاقية والعمل بفعالية على تعزيز المساواة بين الجنسين.
    UNODC has taken action to address this risk, by granting the necessary authority to other members of staff in the office. UN وقد اتخذ المكتب إجراءات لمعالجة هذه الحالة، بتفويضه السلطات اللازمة لموظفين آخرين في المكتب الإقليمي.
    (c) Identification of credible interlocutors within armed groups who have the necessary authority to engage in dialogue and implement action plans; UN (ج) تحديد محاورين ذوي مصداقية داخل الجماعات المسلحة ممن يتمتعون بالسلطة اللازمة للدخول في حوار وتنفيذ خطط العمل؛
    While the Secretary-General should inform Member States on a regular basis of the progress being made in the implementation of human resources management reforms, his delegation considered that he had the necessary authority to carry out reforms in that field on his own. UN وبينما ينبغي لﻷمين العام أن يبلغ الدول اﻷعضاء بصفة دورية بالتقدم المحرز في تنفيذ إصلاحات إدارة الموارد البشرية، فإن وفده يرى أن اﻷمين العام يتمتع بالسلطة اللازمة لمباشرة اﻹصلاحات في هذا المجال من تلقاء نفسه.
    B. Need for managers and staff to have the necessary authority, and fully understand that authority, with regard to all available resources and relevant policies, directives and UN باء - ضرورة تمتع المسؤولين الاداريين والموظفين بالسلطة اللازمة للاضطلاع بمسؤولياتهم على نحو فعال، وفهمهم الكامل لتلك السلطة، فيما يتعلق بجميع الموارد المتاحة والسياسات والتوجيهات والنظم ذات الصلة
    35. Frequently, when the male head of household is away, the women who are left behind to manage the family, the animals and the land do not have the necessary authority to make decisions. UN ٣٥ - وفي كثير من اﻷحيان، عندما يكون رب اﻷسرة بعيدا، فإن المرأة التي تترك ﻹدارة شؤون اﻷسرة والحيوانات واﻷرض لا تتمتع بالسلطة اللازمة لاتخاذ القرارات.
    The Government accordingly undertakes to ensure that the commander of its national contingent is vested with the necessary authority for the purpose of maintaining discipline and good order among all members of the national contingent and, in particular, ensuring that they comply with the United Nations standards of conduct, Mission standards of conduct and local laws and regulations. UN ومن ثم تتعهد الحكومة بأن تضمن تمتع قائد الوحدة الوطنية بالسلطة اللازمة لغرض الحفاظ على الانضباط وحسن النظام بين كل أعضاء الوحدة الوطنية، وعلى الخصوص ضمان امتثالهم لمعايير الأمم المتحدة للسلوك، ومعايير البعثات للسلوك والقوانين والأنظمة المحلية.
    There is a limit to what and for how long Serbia must be held accountable for developments where it is asked to assume responsibility, but without the necessary authority. UN وثمة حد لوجوب تحميل صربيا المسؤولية عن التطورات التي يُطلب منها أن تتحمل المسؤولية عنها وعن الفترة الزمنية لذلك، ولكن دون أن تتوفر لها السلطة اللازمة.
    It recommended that the national machinery be strengthened, in particular, to provide it with the necessary authority and adequate human and financial resources. UN وأوصت اللجنة بتعزيز الآلية الوطنية، ولا سيما بمنحها السلطة اللازمة والموارد البشرية والمالية الكافية.
    The official in charge of leading ERM should enjoy the necessary authority to direct and coordinate all parts of the organization in terms of risk management. UN وينبغي أن تكون للموظف المكلف بإدارة المخاطر المؤسسية السلطة اللازمة التي تخوله توجيه جميع أجزاء المنظمة والتنسيق فيما بينها فيما يتعلق بإدارة المخاطر.
    Moreover, IAEA must be given the necessary authority to carry out its nuclear-disarmament verification mandate. UN وعلاوة على ذلك، يجب منح الوكالة الدولة للطاقة الذرية السلطة اللازمة للاضطلاع بولايتها بشأن التحقق من نزع السلاح النووي.
    Moreover, IAEA must be given the necessary authority to carry out its nuclear-disarmament verification mandate. UN وعلاوة على ذلك، يجب منح الوكالة الدولة للطاقة الذرية السلطة اللازمة للاضطلاع بولايتها بشأن التحقق من نزع السلاح النووي.
    In particular, the Committee urges the State party to provide the national machinery with the necessary authority and adequate human and financial resources to coordinate implementation of the Convention and work effectively for the promotion of gender equality. UN وعلى وجه الخصوص، تحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأجهزة الوطنية السلطة الضرورية والموارد البشرية والمالية الكافية لتنسيق تطبيق الاتفاقية والعمل بفعالية على تعزيز المساواة بين الجنسين.
    That enabling environment has provided the coordinating agencies, the National Agency for the Control of AIDS and State agencies and committees the necessary authority to provide ownership and leadership at all levels. UN وتلك البيئة التمكينية وفرت لوكالات التنسيق والوكالة الوطنية المعنية بمكافحة الإيدز ووكالات ولجان الدولة، السلطة الضرورية لضمان التملك وتوفر القيادة على كل المستويات.
    The Committee recommends that the State party continue to strengthen and adequately empower the National Council for Child Welfare, including by providing it with the necessary authority as well as with human and financial resources. UN 12- وتوصي اللجنة بأن تستمر الدولة الطرف في تعزيز المجلس القومي لرعاية الطفولة وتمكينه على الوجه الملائم، بما في ذلك عن طريق تخويله السلطات اللازمة فضلاً عن تزويده بالموارد البشرية والمالية.
    In conjunction with the delegation of authority to programme managers, Headquarters should decentralize the necessary authority and responsibility to the divisions of administration at Geneva and Vienna to allow those Offices to effectively interpret and apply policies and to monitor administrative operations on behalf of Headquarters and not to act, as at present, as mere intermediaries between various departments and Headquarters. UN وإلى جانب تفويض السلطة لمديري البرامج، ينبغي للمقر نقل ما ينبغي من السلطة والمسؤولية لشعبتي اﻹدارة في جنيف وفيينا لتمكين المكتبين من تفسير وتطبيق السياســات بشكل فعال ومن رصد العمليات اﻹدارية باسم المقـر، ولكيـلا يتصرفا، كما يفعلان اﻵن، كمجرد وسيطين بين المقر ومختلف اﻹدارات.
    160. The Committee strongly recommends that the State party take all necessary steps to ensure the effective coordination of activities related to implementation of the Convention, for example by assigning the coordination role to the National Council, along with the necessary authority and budget. UN 160- وتوصي اللجنة مع التأكيد الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان التنسيق الفعال بين الأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وذلك، على سبيل المثال، من خلال إسناد الدور التنسيقي الى المجلس الوطني مع تخويله ما يلزم من سلطة وميزانية.
    The Under-Secretary-General should be delegated the necessary authority and be allowed sufficient managerial flexibility to be able to act in a timely and efficient manner in emergency situations. UN وينبغي تفويض وكيل اﻷمين العام الصلاحيات اللازمة والسماح له بالمرونة اﻹدارية الكافية لتمكينه من العمل في الوقت المناسب وعلى نحو كفؤ في حالات الطوارئ.
    The composite entity will be led by an Under-Secretary-General to ensure the necessary authority and leadership. UN وسيرأس الهيئة الجامعة وكيل للأمين العام بما يكفل توافر السلطة والقيادة اللازمتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus