"the necessary documents" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوثائق اللازمة
        
    • المستندات اللازمة
        
    • الوثائق الضرورية
        
    • بالوثائق اللازمة
        
    • للمستندات اللازمة
        
    • على الوثائق المطلوبة
        
    • بالوثائق الضرورية
        
    She claimed that the nun with whom she traveled to Sweden was carrying all the necessary documents. UN وادعت أن الراهبة التي سافرت معها إلى السويد كانت تحمل جميع الوثائق اللازمة.
    Timely receipt of the necessary documents would facilitate coordination. UN وأضاف ان التنسيق سيتيسر اذا وردت الوثائق اللازمة في الموعد المحدد.
    Members would be asked to work on agenda items and develop the necessary documents. UN وسيطلب من الأعضاء العمل على بنود جدول الأعمال وإعداد الوثائق اللازمة.
    The Committee urges the State party to carry out the necessary measures, including legal amendments, to ensure that all persons lacking the required personal documents have access to registration and the necessary documents to exercise their rights. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التدابير اللازمة، بما في ذلك التعديلات القانونية، لضمان أن يتمكن جميع الأشخاص الذين لا يملكون الوثائق الشخصية المطلوبة من تسجيل أنفسهم والحصول على المستندات اللازمة لممارسة حقوقهم.
    He refused on the basis of his religious beliefs. He provided the necessary documents to the Military Manpower Administration. UN ولكنه رفض أداءها انطلاقاً من معتقداته الدينية، وقدم الوثائق الضرورية إلى إدارة التجنيد والتعبئة.
    UNOCI has followed up with the contractors and requested the necessary documents. UN وتابعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار المسألة مع المتعاقدين وطلبت إمدادها بالوثائق اللازمة.
    Although decisions on reform should ultimately be made by States parties, her Office had the means to develop and explore concepts, and draft the necessary documents on the reform process. UN وعلى الرغم من أن القرارات المعنية بالإصلاح ستصدر عن الدول الأطراف في نهاية المطاف، فإن مكتبها لديه الوسائل لوضع المفاهيم واستكشافها، وصياغة الوثائق اللازمة بشأن عملية الإصلاح.
    Some children, who fled to the south, have not been able to enrol in new schools, because they do not have the necessary documents. UN ولم يستطع بعض الأطفال الذين فروا نحو الجنوب تسجيل أنفسهم في مدارس جديدة بسبب عدم توفر الوثائق اللازمة.
    The Committee should suspend its consideration of the item until the necessary documents had been issued and delegations had reviewed them in consultation with their Governments. UN وقال إن اللجنة يجب أن تعلق نظرها في البند لحين صدور الوثائق اللازمة وقيام الوفود باستعراضها بالتشاور مع حكوماتهم.
    She appealed to all reporting Governments to ensure that the necessary documents were made available in good time. UN وناشدت جميع الحكومات المقدمة للتقارير العمل على ضمان توفر الوثائق اللازمة في الوقت المناسب.
    It was regrettable that consideration of a number of items would have to be delayed because the necessary documents were not yet available. UN ومن المؤسف أنه ينبغي تأجيل النظر في عد من البنود ﻷن الوثائق اللازمة لم تتوفر بعد.
    I'm sending him the necessary documents now. Open Subtitles للحراسة الخاصة الان، أنا اقوم بإرسال الوثائق اللازمة لهذا الان
    Therefore, on the Committee's behalf, she was requesting the Secretariat to assist in preparing the necessary documents with a view to shedding light on that question. UN لذلك فإنها باسم اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تطلب الى اﻷمانة العامة تقديم المساعدة في إعداد الوثائق اللازمة بهدف توضيح هذه المسألة.
    The Commission claimed that, since the author's old passport was no longer valid and she had not applied for a new passport, she did not have the necessary documents to receive her pension. UN وادعت اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تكن تملك الوثائق اللازمة للحصول عى معاشها التقاعدي لأن جواز سفرها القديم بات غير صالح ولم تقدم طلباً للحصول على جواز سفر جديد.
    Any person who had permanent residence registered in any municipality prior to the conflict is entitled to re-settle in their place of residence in the municipality and get all the necessary documents. UN ويحق لأي شخص حائز على إقامة دائمة، وكان مسجـلا في أي بلدية قبل اندلاع النـزاع، أن يستقر من جديد في مكان إقامته في البلدية وأن يحصـل على جميع الوثائق اللازمة.
    The Committee urges the State party to carry out the necessary measures, including legal amendments, to ensure that all persons lacking the required personal documents have access to registration and the necessary documents to exercise their rights. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التدابير اللازمة، بما في ذلك التعديلات القانونية، لضمان أن يتمكن جميع الأشخاص الذين لا يملكون الوثائق الشخصية المطلوبة من تسجيل أنفسهم والحصول على المستندات اللازمة لممارسة حقوقهم.
    In this respect, it was added that, it was the carrier's option to verify that the holder could produce the necessary documents to confirm its identity as the controlling party, and that the carrier would bear any risk arising from a failure to exercise this option. UN وأضيف في هذا الصدد أنّ الناقل هو الذي له خيار التحقق من أنّ بإمكان الحائز أن يُبرز المستندات اللازمة لكي يؤكّد هويته بصفته الطرف المسيطر، وأن الناقل سيتحمل أي مخاطرة تنشأ من عدم ممارسة هذا الخيار.
    However, the issuer did not pay upon demand and presentation of the necessary documents on the ground that the documentation was defective and when the defect was cured the letter of credit had expired. UN غير أن المصدر لم يدفع عند الطلب وتقديم المستندات اللازمة ، على أساس أن المستندات يشوبها عيب . ولما أصلح العيب كانت مدة صلاحية خطاب الاعتماد قد انقضت .
    He provided the necessary documents to the Military Manpower Administration and fully cooperated with the police and prosecutors. UN وقدم الوثائق الضرورية إلى إدارة التجنيد والتعبئة، وتعاون تعاوناً كاملاً مع الشرطة والنيابة.
    Her counsel helped her obtain the necessary documents. UN وقد ساعدها محاميها على الحصول على الوثائق الضرورية.
    (iii) Taking measures for preserving for at least five years the necessary documents in connection with the transactions carried out; UN ' ٣ ' اتخاذ تدابير للاحتفاظ، لمدة خمس سنوات على اﻷقل، بالوثائق اللازمة المتعلقة بالمعاملات المالية المنجزة؛
    Moreover, the author has not substantiated her argument that she cannot return to the Peoples' Republic of China because she does not have the necessary documents. UN كما أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي أدلة تثبت حجتها بأنها لا تستطيع العودة إلى جمهورية الصين الشعبية لعدم حيازتها للمستندات اللازمة.
    The author further explains that her friend was to ensure that her daughter obtained the necessary documents so that she could join her as soon as possible. UN وتوضح صاحبة البلاغ أيضاً أن صديقتها كان يجب أن تؤمن حصول ابنتها على الوثائق المطلوبة للحاق بها في أقرب وقت ممكن.
    The body directing criminal proceedings shall apply to the General Prosecutor of Turkmenistan for the extradition of an individual who has committed a crime in the territory of Turkmenistan and has left that territory, attaching to the application all the necessary documents. UN وتقوم الهيئة التي تقيم الدعوى الجنائية بتقديم الطلب المتعلق بتسليم الشخص الذي يرتكب فعلا إجراميا في أراضي تركمانستان ويهرب إلى خارجها إلى المدعي العام لتركمانستان، مع إرفاق الطلب بالوثائق الضرورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus