"the necessary expertise" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخبرة اللازمة
        
    • بالخبرة اللازمة
        
    • الخبرة الضرورية
        
    • الخبرة الفنية اللازمة
        
    • الخبرات الضرورية
        
    • الخبرات اللازمة
        
    • ما يلزم من خبرة
        
    • للخبرة اللازمة
        
    • بالخبرة الفنية اللازمة التي
        
    • الخبرة التقنية اللازمة
        
    • الخبرة الفنية الضرورية
        
    • الدراية الفنية اللازمة
        
    • يلزم من الخبرة
        
    • والخبرة اللازمة
        
    • بالخبرات الضرورية
        
    On the other hand, a view was expressed that this would dilute the mandate of the Authority, which, in addition, may not have the necessary expertise. UN ومن ناحية أخرى، أُعرب عن رأي مفاده أن هذا من شأنه أن يضعف ولاية السلطة التي يمكن أن تفتقر كذلك إلى الخبرة اللازمة.
    The Commission must therefore decide how to ensure the necessary expertise to resolve the matter within the Working Group. UN ولهذا يجب على اللجنة أن تقرر كيف يمكن تأمين الخبرة اللازمة لحسم هذا الأمر داخل الفريق العامل.
    Projects are implemented in conjunction with governmental organizations and NGOs that possess the necessary expertise in these areas. UN وتُنفذ المشاريع بالتعاون مع المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي تملك الخبرة اللازمة في هذه المجالات.
    Presumably this authority would be composed of individuals with the necessary expertise in IHL and other relevant fields. UN ويُفترض أن تتألف هذه السلطة من أفراد يتمتعون بالخبرة اللازمة في القانون الإنساني الدولي ومجالات أخرى ذات صلة.
    Consequently, the Sixth Committee, equipped with the necessary expertise, was in a position to provide an authoritative interpretation of Article 50 of the Charter or request an advisory opinion from the International Court of Justice. UN وبالتالي، قال إن اللجنة السادسة، نظرا لكون الخبرة الضرورية متوفرة لديها، هي في وضع يمكﱢنها من تقديم تفسير موثوق به للمادة ٥٠ من الميثاق أو طلب فتوى من محكمة العدل الدولية.
    (v) It was important to ensure that the secretariat had the necessary expertise in African issues. UN `٥` أن من المهم ضمان أن تتوفر لدى اﻷمانة الخبرة الفنية اللازمة في القضايا اﻷفريقية.
    Early warning systems must have the necessary expertise to be alert to such indicators. UN ويجب أن تكون لدى نظم الإنذار المبكر الخبرات الضرورية للتنبُّه إلى تلك المؤشرات.
    To cover the necessary expertise in relation to regions, disciplines and other criteria, the pool would need to contain a substantial number of experts. UN ولتغطية الخبرات اللازمة فيما يخص المناطق والتخصصات وغير ذلك من المعايير، يجب أن تضم المجموعة عددا كبيرا من الخبراء.
    who should have the necessary expertise in administrative and human resources matters. UN وكل هؤلاء ينبغي أن تتوافر فيهم الخبرة اللازمة في المسائل الإدارية والمسائل المتعلقة بالموارد البشرية.
    who should have the necessary expertise in administrative and human resources matters. UN وكل هؤلاء ينبغي أن تتوافر فيهم الخبرة اللازمة في المسائل الإدارية ومسائل الموظفين.
    who should have the necessary expertise in administrative and personnel matters. UN وكل هؤلاء ينبغي أن تتوافر فيهم الخبرة اللازمة في المسائل اﻹدارية ومسائل الموظفين.
    Such circumstances would continue to arise and the Organization must be able to obtain the necessary expertise quickly if it was to fulfil its mandates. UN ورأى أن تلك الظروف ستستمر في الظهور وأن المنظمة يجب أن تتمكن من الحصول على الخبرة اللازمة بسرعة لكي تنهض بولاياتها.
    Only the Conference on Disarmament has the necessary expertise to meet that challenge. UN ومؤتمر نزع السلاح هو الوحيد الذي لديه الخبرة اللازمة للرد على هذا التحدي.
    This will entail working cross-department and cross-discipline and building the necessary expertise required to mount and manage peacekeeping operations. UN وسيستتبع ذلك العمل على صعيد إدارات واختصاصات متعددة، وبناء الخبرة اللازمة لتنظيم عمليات حفظ السلام وإدارتها.
    Such shortcomings should be addressed through the recruitment of staff with the necessary expertise. UN وأكد على ضرورة معالجة أوجه النقص هذه من خلال تعيين موظفين متمتعين بالخبرة اللازمة.
    It will enable UNEP to build up the necessary expertise to serve as an effective facilitator for the implementation of the plan. UN فستعمل على تمكين اليونيب من تجميع الخبرة الضرورية للعمل كمُيسِر فعال لتنفيذ الخطة.
    The Committee recalls its previous recommendations that recourse to consultants be made only where the necessary expertise is not available in-house. UN وتذكِّر اللجنة بتوصياتها السابقة بألا يُلجأ إلى الاستشاريين إلا عندما لا تكون الخبرة الفنية اللازمة متاحة داخل المنظمة.
    Early warning systems must have the necessary expertise to be alert to such indicators. UN ويجب أن تتوافر لدى نظم الإنذار المبكر الخبرات الضرورية للتنبيه إلى تلك المؤشرات.
    To date, these investigative elements have however lacked the necessary expertise on both the prosecutors' and the police side. UN بيد أن عناصر التحقيق هذه افتقرت حتى الآن إلى الخبرات اللازمة من جانب الشرطة والمدعين العامين معاً.
    Authorities should regard themselves as sources for stories for which they have the necessary expertise, credibility and reliability, as well as timely information and broad knowledge of related issues. UN وينبغي للسلطات أن تعتبر نفسها مصدراً لأنباء لديها فيها ما يلزم من خبرة ومصداقية وموثوقية، فضلاً عن الوصول في الوقت المناسب إلى المعلومات والمعرفة الواسعة بالقضايا المترابطة.
    Standing capacities are required to enable the rapid deployment of the necessary expertise to conflict-affected environments. UN ويلزم توفير قدرات دائمة تمكن من النشر السريع للخبرة اللازمة في البيئات المتضررة من النزاع.
    The objective of the task force is to provide the necessary expertise to the Working Group to enable it to make appropriate recommendations to various actors on the issues identified for the implementation of the right to development. UN وهدف فرقة العمل هو تزويد الفريق العامل بالخبرة الفنية اللازمة التي تمكّنه من تقديم توصيات مناسبة إلى الجهات الفاعلة المختلفة بشأن المسائل المحددة لإعمال الحق في التنمية.
    As cases become more complex, the necessary expertise must be developed to allow the successful investigation and prosecution of elaborate corruption and bribery schemes. UN وحيث تصبح القضايا أكثر تعقيدا، يجب تطوير الخبرة الفنية الضرورية لاتاحة المجال لتحقيق النجاح في التحقيق ومحاكمة مخططات الفساد والرشوة المحكمة.
    17. Within the limits of available resources, the Secretariat is prepared to draw upon its pool of current and former staff members, in particular those from African States, in order to facilitate development of the necessary expertise for creation of the OAU Situation Room. UN ١٧ - وأعربت اﻷمانة العامة عن استعدادها للاستعانة في حدود الموارد المتاحة بمن لديها من موظفين حاليين وسابقين، ولا سيما من مواطني الدول اﻷفريقية، لتيسير تنمية الدراية الفنية اللازمة ﻹنشاء غرفة عمليات منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Where a Government appears to have a genuine will to establish an effective commission, but lacks the necessary expertise, funding or resources, international assistance will be appropriate. UN ومتى بدا أن الحكومة تتحلى بإرادة حقيقية لإنشاء لجنة فعالة، ولكنها تفتقر إلى ما يلزم من الخبرة أو التمويل أو الموارد، فإن تقديم المساعدة الدولية سيكون ملائماً.
    The Committee will revisit the issue of the membership at the end of that period, given developments in its potential caseload and the necessary expertise required in the Working Group. UN وستقوم اللجنة بالنظر في مسألة العضوية مرة أخرى في نهاية تلك الفترة، حسب التطورات المحتملة في عدد القضايا والخبرة اللازمة المطلوبة في الفريق العامل.
    Members of each verification team shall have the necessary expertise to carry out the functions specified in these guidelines. UN وينبغي أن يتمتع أعضاء كل فريق تحقيق بالخبرات الضرورية للاضطلاع بالمهام المحددة في هذه المبادئ التوجيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus