By the same resolution, the Assembly requested the Secretary-General to continue to provide the Committee with all the necessary facilities for the performance of its tasks. | UN | وطلبت اللجنة بموجب القرار نفسه إلى الأمين العام أن يواصل تزويد اللجنة بجميع التسهيلات اللازمة لأداء مهامها. |
By the same resolution, the Assembly requested the Secretary-General to continue to provide the Committee with all the necessary facilities for the performance of its tasks. | UN | وطلبت اللجنة بموجب القرار نفسه إلى الأمين العام أن يواصل تزويد اللجنة بجميع التسهيلات اللازمة لأداء مهامها. |
By the same resolution, the Assembly requested the Secretary-General to continue to provide the Committee with all the necessary facilities for the performance of its tasks. | UN | وبموجب القرار نفسه، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يواصل تزويد اللجنة بجميع التسهيلات اللازمة لأداء مهامها. |
The Assembly would also request that the Secretary-General provide the Ad Hoc Committee with the necessary facilities to carry out its work. | UN | وتطلب الجمعية العامة كذلك إلى الأمين العام أن يوفر للجنة المخصصة المرافق اللازمة للاضطلاع بأعمالها. |
She especially called on the Ministry of Education to equip schools with the necessary facilities for the inclusive education of children, including by ensuring their autonomous access to water and sanitation. | UN | وناشد وزارة التعليم على وجه الخصوص تجهيز المدارس بالمرافق اللازمة لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في التعليم، بطرق منها ضمان وصولهم باستقلال إلى المياه والمرافق الصحية. |
(iii) The parties shall provide all the necessary facilities for the use of the airports closest to the identification centres. | UN | ' ٣ ' ويمنح الطرفان جميع التسهيلات الضرورية لاستخدام أقرب المطارات إلى مراكز تحديد الهوية. |
The Assembly requested the Secretary-General to continue to provide the Committee with all the necessary facilities for the performance of its tasks. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تزويد اللجنة بجميع التسهيلات اللازمة لأداء مهامها. |
The draft text also requested the Secretary-General to provide the Ad Hoc Committee with the necessary facilities for the performance of its work. | UN | وطلب مشروع القرار أيضا من الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة المخصصة التسهيلات اللازمة لأداء عملها. |
By the same resolution, the Assembly requested the Secretary-General to continue to provide the Committee with all the necessary facilities for the performance of its tasks. | UN | وطلبت اللجنة بموجب القرار نفسه إلى الأمين العام أن يواصل تزويد اللجنة بجميع التسهيلات اللازمة لأداء مهامها. |
The Iraqi side agreed to provide the necessary facilities. | UN | ووافق الجانب العراقي على توفير التسهيلات اللازمة. |
Missions must have the necessary facilities to carry out their functions in accordance with international agreements. | UN | وينبغي توفير التسهيلات اللازمة للبعثات من أجل اضطلاعها بمهامها وفقا للاتفاقات الدولية. |
3. Requests the Secretary-General to provide the Ad Hoc Committee with the necessary facilities for the performance of its work; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر للجنة المخصصة التسهيلات اللازمة ﻷداء عملها؛ |
9. Also requests the Secretary-General to continue to provide the Committee with all the necessary facilities for the performance of its tasks. | UN | ٩ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل تزويد اللجنة بجميع التسهيلات اللازمة ﻷداء مهامها. |
3. Requests the Secretary-General to provide the Ad Hoc Committee with the necessary facilities for the performance of its work; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر للجنة المخصصة التسهيلات اللازمة ﻷداء عملها؛ |
Paragraph 8 requests the Secretary-General to make the necessary facilities available to enable the High Contracting Parties to convene the conference. | UN | وفي الفقرة ٨ تدعو اﻷمين العام إلى إتاحة المرافق اللازمة لتمكين اﻷطراف المتعاقدة السامية من عقد المؤتمر. |
(ix) Make the necessary facilities available suitable for women and others in special situations such as disability. | UN | إتاحة المرافق اللازمة الملائمة للنساء وغير النساء في حالات خاصة مثل الإعاقة؛ |
Express their profound gratitude to the Government and the people of Fiji for providing the Special Committee with the necessary facilities for its seminar, for the outstanding contribution they have made to the success of the seminar and, in particular, for the very generous and kind hospitality and the warm and cordial reception accorded to the participants throughout their stay in Yanuca. | UN | يعربون عن عميق امتنانهم لحكومة فيجي وشعبها لتزويد اللجنة الخاصة بالمرافق اللازمة لعقد حلقتها الدراسية، ولمساهمتهما الممتازة في نجاح الحلقة الدراسية، ولا سيما للضيافة البالغة السخاء والكرم والاستقبال الحار والودي اللذين شملا بهما المشاركين طوال مقامهم في يانوكا. |
The Peacebuilding Commission has played a valuable role in giving a number of States emerging from conflict the opportunity and the necessary facilities to consolidate progress towards durable peace and security in their war-ravaged countries. | UN | وقد قامت لجنة بناء السلام بدور قيم في إتاحة الفرصة لعدد من الدول الخارجة من الصراع وتقديم التسهيلات الضرورية لها لترسيخ التقدم نحو السلام والأمن الدائمين في بلدانها التي دمرتها الحرب. |
The incumbent Minister of Justice has stated that this situation needs to be resolved by building the necessary facilities. | UN | وقد ذكرت وزارة العدل المختصة أنه ينبغي إيجاد حل لهذا الوضع ببناء المرافق الضرورية. |
It shall be provided with the necessary facilities to enable it to discharge its mandate and shall, in particular, be guaranteed: | UN | كما ستزود بالتسهيلات اللازمة لتمكينها من الوفاء بولايتها، وسيضمن لها، بصفة خاصة، ما يلي: |
The suggested course could be developed and delivered by interested Governments and/or international organizations and institutions that possess the necessary facilities and pedagogic and subject expertise. | UN | والجهة التي يمكن أن تعد وتنظم هذه الدورة التدريبية المقترحة هي الحكومات المعنية و/أو المنظمات والمؤسسات الدولية التي لديها ما يلزم من المرافق والخبرات التربوية والمتعلقة بالموضوع. |
(d) The Secretary-General would provide the Preparatory Committee with the necessary facilities for the performance of its work. | UN | )د( سيزود اﻷمين العام اللجنة التحضيرية بما تحتاجه من تسهيلات ﻷداء عملها. |
The State Party concerned shall provide all the necessary facilities for such a visit including the entry into the country and access to such places and meeting with such persons as may be required for carrying out the mission of the visit. | UN | وعلى الدولة الطرف أن تقدم جميع ما يلزم من تسهيلات ﻷداء الزيارة، بما في ذلك دخول البلد وما قد يلزم من وصول إلى اﻷماكن ومن مقابلة لﻷشخاص ﻷداء الزيارة. |
However, the suggested course could be developed and delivered by interested Governments and/or international organizations and institutions possessing the necessary facilities and pedagogic and subject expertise. | UN | بيد أنه يمكن للجهات المعنية من الحكومات و/أو المنظمات والمؤسسات الدولية التي لديها ما يلزم من مرافق وخبرة في هذا الموضوع وتدريسه، أن تعد وتنظم هذه الدورة المقترحة. |
(c) If the country of export does not have the technical capacity and the necessary facilities to dispose of the wastes in question in an environmentally sound and efficient manner; | UN | (ج) إذا لم يكن لدى بلد التصدير القدرات التقنية والمرافق الضرورية للتخلص من النفايات المعنية بصورة سليمة بيئياً وفعالة؛ |
Incidence of communicable disease is very low and the necessary facilities are available for the management of those few cases which occur. | UN | ومعدل تفشي اﻷمراض السارية منخفض جدا والمرافق اللازمة متاحة لمعالجة الحالات القليلة التي تحدث. |
They are provided with proper care during childbirth, and neonatology services in maternity wards are equipped with the necessary facilities. | UN | وتُقدم لهن الرعاية اللازمة خلال الولادة، وخدمات طب الولدان، وتجهيز أجنحة التوليد بالمرافق الضرورية. |