"the necessary precautions" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاحتياطات اللازمة
        
    • الاحتياطات الضرورية
        
    • إزاءها ما يلزم من تدابير الحيطة
        
    • الإجراءات الوقائية الضرورية
        
    • الإحتياطات اللازمة
        
    the necessary precautions had also been taken with respect to the remaining sanctions. UN أما فيما يتعلق ببقية الجزاءات، فقد تم بشأنها هي أيضا اتخاذ الاحتياطات اللازمة.
    I've taken all the necessary precautions. Open Subtitles لقد قمت باتخاذ كل كل الاحتياطات اللازمة.
    In the light of the above, we protest the said violation of the Turkish Republic of Northern Cyprus airspace and expect that the Greek Cypriot authorities will take the necessary precautions to prevent the repetition of such incidents. UN وعلى ضوء ما تقدم، فإننا نحتج على الانتهاك المذكور للمجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص، ونتوقع أن تتخذ السلطات القبرصية اليونانية الاحتياطات اللازمة لمنع تكرار أي حوادث من هذا القبيل.
    Well, I had to take the necessary precautions, because the last time you left, you forgot who I was. Open Subtitles كان علي ان اخذ الاحتياطات الضرورية لإنه المرة الاخيرة التي غادرت بها نسيت اسمي
    They must respect and ensure respect of the principles of distinction, proportionality and the obligation to take the necessary precautions to avoid or minimize incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects. UN ويجب عليها أن تحترم وتضمن احترام مبادئ التمييز والتناسب والالتزام بعمل الاحتياطات الضرورية لتلافي فقدان أرواح المدنيين وإصابتهم وإصابة الأعيان المدنية، أو خفض ذلك إلى أدنى حد.
    Concerning the claims relating to contagious diseases, the State party says that there are few such cases and when they do occur, the necessary precautions are taken. UN أما بخصوص الادعاءات المتصلة بالأمراض المعدية، فإنها تنحصر في حالات قليلة، حسب قول الدولة الطرف، وعند حدوثها، يتخذ إزاءها ما يلزم من تدابير الحيطة.
    Both parties have an obligation to take the necessary precautions to minimize injury and death among civilians and damage to civilian objects. UN ويقع على عاتق الطرفين كليهما التزام باتخاذ الاحتياطات اللازمة للحد من الإصابات والوفيات في صفوف المدنيين، ومن إلحاق خسائر بالممتلكات المدنية.
    Even so, the instrument must establish that States, before authorizing a transfer, should adopt the necessary precautions and ensure that the risks associated with the transfer have been forestalled wherever possible. UN وحتى مع ذلك، لا بد للصك من أن يقرر أن على الدول، قبل أن ترخص بالنقل أن تتخذ الاحتياطات اللازمة لضمان القضاء على المخاطر المرتبطة بالنقل كلما كان ذلك ممكنا.
    2. Take the necessary precautions to prevent the loss or misappropriation of arms or ammunition; UN ٢ - اتخاذ الاحتياطات اللازمة للحيلولة دون فقد السلاح أو الذخيرة أو تمكين أي شخص من الاستيلاء عليهما.
    A detailed procedure has been agreed for handling Bhutanese transit trade through India, taking the necessary precautions to prevent diversion of goods into India. UN وتم الاتفاق على إجراءات تفصيلية لمعالجة تجارة بوتان العابرة للهند، مع اتخاذ الاحتياطات اللازمة لمنع تحويل وجهة السلع إلى داخل الهند.
    27. The proper supervision of contractors is provided by qualified staff to ensure that the contractors take all the necessary precautions for the abatement and management of ACM, including: UN 27 - ويشرف موظفون مؤهلون، بشكل مناسب، على المتعهدين لتأمين أن يتخذ المتعهدون جميـــع الاحتياطات اللازمة لإخماد المواد التي تحتوي على الأسبستوس ومعالجتها، بما في ذلك:
    All the necessary precautions should be taken with regard to changes in investment policy and the inclusion of new areas of investment, particularly in the light of the current financial crisis and market volatility. UN واعتبر أنه ينبغي اتخاذ جميع الاحتياطات اللازمة في ما يتعلق بالتغييرات في السياسة العامة للاستثمار، وفي إدراج مجالات جديدة من الاستثمار، خصوصا في ضوء الأزمة المالية الحالية وتقلبات السوق.
    He asked the High Contracting Parties what measures they were implementing to ensure that all members of their armed forces who handled ammunition were taking all the necessary precautions. UN وسأل السيد مولدر الأطراف السامية المتعاقدة عما تقوم به للتأكد من أن أفراد قواتها المسلحة الذين يعالجون الذخائر يتخذون كل الاحتياطات اللازمة.
    This may indicate that participants, and Member States more generally, do not take the necessary precautions to prevent the infiltration of Ivorian rough diamonds into their markets. UN وربما يستشف من هذا أن الأطراف المشاركة، والدول الأعضاء بشكل أعم، لا تتخذ الاحتياطات اللازمة لمنع تسلل الماس الخام الإيفواري إلى أسواقها.
    As part of the necessary precautions to enable United Nations aircraft to fly into Mogadishu, specialist United Nations-owned equipment is being procured and moved to Mogadishu airport to be operated by AMISOM and United Nations-contracted personnel. UN وكجزء من الاحتياطات اللازمة لتمكين طائرات الأمم المتحدة من الطيران إلى مقديشو، يجري شراء معدات متخصصة مملوكة للأمم المتحدة ونقلها إلى مطار مقديشو ليجري تشغيلها من قبل البعثة وموظفين متعاقدين مع الأمم المتحدة.
    In reality, the Foreign Ministry had already begun to take the necessary precautions at the end of September, when the crisis unit urged the missionary orders to reduce their presence in Kivu. The first evacuation was actually on 15 October when five Dorothean sisters were evacuated from Bukavu. UN والواقع أن وزارة الخارجية كانت قد بدأت بالفعل باتخاذ الاحتياطات اللازمة في نهاية أيلول/ سبتمبر، عندما حثت وحدة معالجة اﻷزمات جماعات التبشير على تحجيم تواجدها في كيفو، وأول إجلاء تم بالفعل في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر عندما أجليت ٥ من اﻷخوات الدوروثيات من بوكافو.
    We must understand that all human beings, all living creatures and the environment of our planet are interconnected, and that, in this interdependence, all actions or omissions by some will have repercussions for others throughout the world if we do not take the necessary precautions. UN ويجب علينا أن نفهم أن ثمة ترابطا بين البشر جميعا والكائنات الحية كافة وبيئة كوكبنا، وأنه في ظل هذا الترابط، فإن كل ما يقوم به أو ما لا يقوم به البعض سيكون له عواقب على الآخرين في جميع أنحاء العالم إذا لم نتخذ الاحتياطات اللازمة.
    It is important that the host Government and the Government in command of the armed forces take the necessary precautions to prevent such violence and act speedily to prosecute and punish the perpetrator once the violence is committed. UN ومن الضروري أن تتخذ الحكومة التي تؤوي تلك القواعد والحكومة الآمرة للقوات المسلحة الاحتياطات الضرورية لمنع وقوع مثل هذا العنف وأن تعملا بسرعة على ملاحقة ومعاقبة المجرم بمجرد اقتراف العنف.
    It is not enough to express our sympathy for the plight of these volunteers; it is our responsibility to clearly express our repudiation of that violence and to take the necessary precautions to avoid its repetition. UN ولا يكفي أن نعرب عن تعاطفنا مع هؤلاء المتطوعين في محنتهم؛ فمن مسؤوليتنا أن نعرب بوضوح عن رفضنا ﻷعمال العنف تلك، وأن نتخذ الاحتياطات الضرورية لتفادي تكرار حدوثها.
    When contributors are acting as agents for third persons, the necessary precautions should be taken to establish the identity of the person in whose behalf they are acting ...; UN وعندما يعمل المساهمون بوصفهم وكلاء عن أطراف ثالثة، ينبغي اتخاذ الاحتياطات الضرورية للتثبت من هوية الشخص الذي يعملون لمصلحته؛
    Concerning the claims relating to contagious diseases, the State party says that there are few such cases and when they do occur, the necessary precautions are taken. UN أما بخصوص الادعاءات المتصلة بالأمراض المعدية، فإنها تنحصر في حالات قليلة، حسب قول الدولة الطرف، وعند حدوثها، يتخذ إزاءها ما يلزم من تدابير الحيطة.
    I've heard that an increase in appetite's a possible side effect, so I'm taking the necessary precautions. Open Subtitles سمعت أن انفتاح الشهية من الأعراض الجانبية المحتملة لذا، إنني أتخذ الإجراءات الوقائية الضرورية
    Not if you take the necessary precautions. Open Subtitles ليست كذلك اذا اخذت الإحتياطات اللازمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus