We hope that the international community will not view the impending danger we face lightly, and will immediately institute the necessary preventive measures. | UN | ونرجو ألا ينظر المجتمع الدولي إلى الخطر المتوعد المحدق بنا نظرة استخفاف، وأن يتخذ على الفور التدابير الوقائية اللازمة. |
The Ministry of Internal Affairs has not yet identified the families in question and taken the necessary preventive measures. | UN | ولم تحدد وزارة الداخلية بعد الأُسر المعنية ولم تتخذ التدابير الوقائية اللازمة. |
The international community should undertake the necessary preventive and precautionary measures to avert that scourge. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير الوقائية اللازمة لتجنب هذه المحنة. |
As long as the daily threat of Palestinian terrorism continues, Israel must continue to adopt the necessary preventive security measures in accordance with its indisputable right and duty to protect its citizens. | UN | وينبغي على إسرائيل، ما دام التهديد اليومي للإرهاب الفلسطيني مستمرا، أن تواصل اتخاذ التدابير الأمنية الوقائية الضرورية عملا بحقها وواجبها اللذين لا نـزاع فيهما بحماية مواطنيها. |
Judgements are translated and distributed to relevant institutions, their impact and results are assessed, the necessary preventive measures are taken and, once they are final, compensation is paid to the relevant parties. | UN | فالأحكام التي تصدرها المحكمة تترجم وتوزع على المؤسسات المعنية، ويقيَّم أثرها ونتائجها، وتتخذ بشأنها التدابير الوقائية الضرورية بمجرد أن تصبح نهائية. وتتلقى الأطراف المعنية التعويض اللازم. |
The United Nations could not carry out all the necessary preventive measures on its own. | UN | وليس بوسع اﻷمم المتحدة أن تضطلع وحدها بجميع التدابير الوقائية اللازمة. |
The Copts would seem to be in an unsafe position, but the necessary preventive measures have not always been enacted or implemented, any more than have proceedings against the perpetrators of the violations. | UN | ويبدو أن اﻷقباط في وضع غير مأمون، غير أنه لم تُتخذ أو تُنفّذ دائماً التدابير الوقائية اللازمة كما لم تتخذ إجراءات ضد مرتكبي هذه الانتهاكات. |
The Government of the Republic of Albania asks the United Nations Security Council to pay the due attention to these acts of the Belgrade authorities, and by denouncing them, take the necessary preventive measures. | UN | إن حكومة جمهورية ألبانيا تطلب من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يولي الاهتمام الواجب إلى هذه اﻷعمال التي تقوم بها سلطات بلغراد، وأن يشجب هذه اﻷعمال ويقوم باتخاذ التدابير الوقائية اللازمة. |
China exercised great restraint and took the necessary preventive measures in the face of Viet Nam's provocative actions at sea. | UN | وقد مارست الصين درجة عالية من ضبط النفس واتخذت التدابير الوقائية اللازمة في مواجهة أعمال فييت نام الاستفزازية في عرض البحر. |
In order to avoid detrimental activities of that kind, carried out by individuals in their private capacity, affected States were required to show due diligence in taking the necessary preventive measures. | UN | وتجنباً لهذا النوع من الأنشطة الضارة التي يقوم بها أفراد بصفتهم الشخصية، الدول المتأثرة مطالبة بتوخي الحرص الواجب في اتخاذ التدابير الوقائية اللازمة. |
The European Union shares the Secretary-General's view on the importance of peaceful settlement of disputes and of promoting the necessary preventive actions in response to threats. | UN | والاتحاد الأوروبي يشاطر الأمين العام رأيه بشأن أهمية التسوية السلمية للمنازعات وتعزيز الإجراءات الوقائية اللازمة ردا على التهديدات. |
The few minor glitches that FAO did encounter clearly demonstrated that the consequences would have been more severe had the organization failed to take the necessary preventive action. | UN | وتبين من الأعطاب القليلة البسيطة التي واجهتها منظمة الأغذية والزراعة أن العواقب كانت ستكون أسوأ لو تخلفت المنظمة عن اتخاذ الإجراءات الوقائية اللازمة. |
She encourages the authorities to adopt the necessary preventive measures and to protect the life and physical integrity of the members of these communities and their leaders by concluding agreements with them on programmes adapted to their specific needs. | UN | وتشجع السلطات على اعتماد التدابير الوقائية اللازمة وحماية حياة أفراد هذه المجتمعات وزعمائهم وكذا سلامتهم الشخصية وذلك بإبرام اتفاقات معهم بشأن برامج تتمشى مع احتياجاتهم الخاصة. |
The Committee recommends to the State party that it should take the necessary preventive measures to halt racist incidents involving members of the security forces. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الوقائية اللازمة لوقف الحوادث ذات الطابع العنصري التي يشترك فيها أفراد قوات حفظ النظام. |
At the same time, efforts have been made to ensure that the necessary preventive measures are put in place to protect their people from such destructive forces in the future. | UN | وفي الوقت نفسه، ما انفكت الجهود تبذل لضمان اتخاذ التدابير الوقائية اللازمة لحماية شعوب هذه البلدان من تلك القوى المدمرة في المستقبل. |
This methodology will soon be available in an electronic version, making it easier for firms to evaluate for themselves the conditions and levels of hazard that exist in the workplace, using electronic tables and files, for the purpose of implementing the necessary preventive measures. | UN | وستوفر هذه المنهجية، قريبا، في نسخة إلكترونية مما سيسمح للمؤسسات بإجراء التقييم الذاتي بسهولة كبيرة، عن طريق الجداول والبطاقات الإلكترونية للأحوال الخطرة ومستويات الخطر الموجودة في مركز العمل، من أجل تنفيذ التدابير الوقائية اللازمة. |
It urged the Secretariat to continue to enhance a system of early warning analysis of potential sources of conflict which would provide the Security Council and other concerned organizations with accurate information and timely advice so that the necessary preventive action could be taken. | UN | وهو يحث اﻷمانة العامة على مواصلة تعزيز نظام لتحليل اﻹنذار المبكر للمصادر المحتملة للنزاع مما يوفر لمجلس اﻷمن والمنظمات المعنية اﻷخرى معلومات دقيقة وإرشادات في الوقت المناسب بما يمكن من اتخاذ التدابير الوقائية اللازمة. |
The Government also takes the necessary preventive measures following detection of any contagious disease; it seeks to identify the source of that disease, screens individuals who have been exposed to ascertain whether they have been infected, provides preventive treatment to those who require it and implements supervised short-term treatment regimens. Those steps have successfully prevented the spread of tuberculosis. | UN | كما تطبق الحكومة الكويتية أيضا الإجراءات الوقائية الضرورية عند اكتشاف حالة مرضية معدية، وذلك بتقصي مصدر المرض وإحصاء المخالطين وفحصهم لاكتشاف أي حالة مرضية وتقديم العلاج الوقائي إلى من يحتاجه، وتطبيق نظام العلاج القصير الأمد تحت الإشراف المباشر كطريقة فعالة وناجحة في الحد من انتشار الدرن. |
He shared the Special Rapporteur's view that, in order to minimize the security risks for relief personnel, the affected State should be required to show due diligence by taking the necessary preventive measures. | UN | ومضى قائلاً إنه يشاطر المقرر الخاص رأيه في أنه للتقليل إلى أدنى حد من المخاطر التي تهدد أمن موظفي الإغاثة، ينبغي الاشتراط على الدولة المتأثرة أن تُبدي العناية الواجبة باتخاذ التدابير الوقائية الضرورية. |
I sensed in a number of statements a feeling of frustration, if not powerlessness, at the Organization's limited ability — due to the scant resources at its disposal — to take the necessary preventive action to anticipate these actions and events, much less to cope after the fact with their impact and repercussions. | UN | ولمست في عدد من البيانات شعورا باﻹحبــاط، إن لم يكـن بالعجـز، إزاء القدرة المحدودة للمنظمة - التي يفرضها افتقارها إلى الموارد - على اتخاذ اﻹجراءات الوقائية الضرورية للتنبؤ بهذه اﻷعمال واﻷحداث، ناهيكم عن معالجة عواقبها وآثارها بعد وقوعها. |
CERD called on France to take the necessary preventive measures to halt racist incidents involving members of the security forces and other public officials. | UN | وطلبت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى فرنسا أن تتخذ التدابير الوقائية الضرورية لوضع حد للحوادث العنصرية التي يتورط فيها أفراد من قوات الأمن وغيرهم من مسؤولين حكوميين(49). |