"the necessary resources to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموارد الضرورية
        
    • الموارد اللازمة لتحقيق
        
    • الموارد اللازمة لتمويل
        
    • الموارد اللازمة لكي
        
    • الموارد اللازمة من أجل
        
    • الموارد اللازمة حتى
        
    • الموارد اللازمة لها
        
    • بالموارد اللازمة لوضع
        
    • الموارد اللازمة لتلبية
        
    • الموارد اللازمة لتمكين
        
    • إلى توفير الموارد اللازمة
        
    • إلى تقديم الموارد اللازمة
        
    • ما يلزم من موارد
        
    • بالموارد الضرورية
        
    • بالموارد اللازمة لتمكينها
        
    However, the governing bodies fail to provide the necessary resources to increase staff posts to properly address the issue. UN بيد أن هيئات الإدارة لا توفّر الموارد الضرورية لزيادة وظائف الموظفين بغية معالجة هذه المسألة معالجة سليمة.
    However, the governing bodies fail to provide the necessary resources to increase staff posts to properly address the issue. UN بيد أن هيئات الإدارة لا توفّر الموارد الضرورية لزيادة وظائف الموظفين بغية معالجة هذه المسألة معالجة سليمة.
    And, above all, we should make available the necessary resources to achieve these goals and targets. UN وفوق كل شيء، ينبغي أن نوفر الموارد اللازمة لتحقيق هذه اﻷهداف.
    Developed countries, on the other hand, committed themselves to providing the necessary resources to fund development and environmental protection. UN ومن ناحية أخرى تعهدت البلدان المتقدمة النمو بتوفير الموارد اللازمة لتمويل التنمية وحماية البيئة.
    UNICEF urged all Member States to allocate the necessary resources to enable the Committee on the Rights of the Child to perform its work in two chambers. UN وتحث اليونيسيف جميع الدول الأعضاء على تخصيص الموارد اللازمة لكي تستطيع اللجنة أداء عملها في دائرتين.
    States parties should provide adequate legal aid to those victims of torture or ill-treatment lacking the necessary resources to bring complaints and to make claims for redress. UN وينبغي أن تقدم الدول الأطراف المساعدة القضائية الكافية لضحايا التعذيب وسوء المعاملة الذين يفتقرون إلى الموارد اللازمة من أجل رفع الشكاوى والمطالبة بالإنصاف.
    States often lacked the necessary resources to fund forensic medicine. UN فكثيراً ما تنقص الدول الموارد الضرورية لتمويل الطب الشرعي.
    African countries have been unable to mobilize the necessary resources to carry out the reform that has been started. UN وعجزت البلدان الأفريقية عن تعبئة الموارد الضرورية لتنفيذ الإصلاح الذي بدأ.
    We are beginning to offer the necessary resources to combat a resurgent Taliban. UN فبدأنا نوفر الموارد الضرورية لمكافحة حركة الطالبان المنبعثة من جديد.
    We are counting on the varied support of the international community to mobilize all the necessary resources to make the electoral process a success. UN ونعول على الدعم المتنوع من المجتمع الدولي لحشد جميع الموارد الضرورية لإنجاح العملية الانتخابية.
    They also stated that they lacked the necessary resources to undertake the mandate of the NPM. UN كما بينتا أنهما تفتقران إلى الموارد الضرورية لتنفيذ صلاحيات آلية الوقاية الوطنية.
    Reaffirming the need to reinforce international cooperation in the area of mine action and to devote the necessary resources to that end, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى تدعيم التعاون الدولي في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وإلى تخصيص الموارد اللازمة لتحقيق هذه الغاية،
    While there is emerging consensus on these issues, there seems to be a lack of commitment to providing the necessary resources to achieve those objectives. UN وبينما يظهر توافق آراء عام جديد بشأن هذه المسائل، يبدو أنه لا يوجد التزام كاف بتقديم الموارد اللازمة لتحقيق هذه اﻷهداف.
    19. The budget assumes that States Parties will fulfil their commitment to provide the necessary resources to ensure the operations of the ISU. UN 19- تفترض الميزانية أن الدول الأطراف ستفي بالتزامها بتوفير الموارد اللازمة لتمويل عمليات وحدة دعم التنفيذ.
    It was vital that UN Women should have the necessary resources to carry out its mandates effectively. UN ومن الأهمية بمكان أن تتاح لهيئة الأمم المتحدة للمرأة الموارد اللازمة لكي تضطلع بولاياتها بصورة فعالة.
    States parties should provide adequate legal aid to those victims of torture or ill-treatment lacking the necessary resources to bring complaints and to make claims for redress. UN وينبغي أن تقدم الدول الأطراف المساعدة القضائية الكافية لضحايا التعذيب وسوء المعاملة الذين يفتقرون إلى الموارد اللازمة من أجل رفع الشكاوى والمطالبة بالإنصاف.
    Only through building partnerships and investing the necessary resources to make them effective, in particular at the country level, can the challenge of poverty eradication be met. UN ولا سبيل الى القضاء على الفقر إلا ببناء الشراكات واستثمار الموارد اللازمة حتى تكون فعالة، ولا سيما على المستوى القطري.
    Similarly, the new national Civil Police must receive the necessary resources to perform its task efficiently. UN وبالمثــل، ينبغي أن تحصل الشرطة المدنية الوطنية الجديدة على الموارد اللازمة لها لكي تؤدي مهمتها بكفاءة.
    Developed countries must share their technical and scientific knowledge with the developing countries and provide them with the necessary resources to set up early-warning and surveillance systems. UN كما يجب على البلدان المتقدمة أن تشاطر معرفتها التقنية والعلمية مع البلدان النامية وأن تزودها بالموارد اللازمة لوضع نظم الانذار المبكر والمراقبة.
    I reiterate my appeal to the donor community to continue to make available the necessary resources to address humanitarian needs of the affected populations. UN وأكرر ندائي لأوساط المانحين بمواصلة توفير الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الإنسانية للسكان المتضررين.
    There is a need therefore to provide the necessary resources to enable the newly appointed Director to strengthen the activities and programmes of the Centre. UN وبالتالي هناك حاجة لتقديم الموارد اللازمة لتمكين المدير المعين حديثا من تعزيز أنشطة المركز وبرامجه.
    Member States should provide the necessary resources to the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund for technical assistance activities. UN ودعا الدول الأعضاء إلى توفير الموارد اللازمة لصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل أنشطة المساعدة التقنية.
    I once again urge the donor community to provide the urgently needed assistance to IOM for the demobilization programmes, as well as the necessary resources to assist former combatants in the quartering areas and the large number of refugees. UN وإني مرة أخرى أحث مجتمع المانحين على تقديم المساعدة التي تمس الحاجة إليها إلى المنظمة الدولية للهجرة من أجل برامج التسريح، باﻹضافة إلى تقديم الموارد اللازمة لمساعدة المحاربين السابقين في مناطق اﻹيواء والعدد الهائل من اللاجئين.
    In that connection, the Committee's main concern should be to ensure that every mission had the necessary resources to fulfil its mandate. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون الشاغل الرئيسي للّجنة الاستشارية هو ضمان أن تتوفر لكل بعثة ما يلزم من موارد لأداء ولايتها.
    All Member States should accept full responsibility for providing the Organization with the necessary resources to carry out its mandates. UN ودعت جميع الدول الأعضاء إلى تحمل المسؤولية كاملة عن تزويد المنظمة بالموارد الضرورية لها للاضطلاع بولاياتها.
    It is up to Member States, therefore, to provide it with the necessary resources to enable it to respond fully to the mission entrusted to it by the peoples of the United Nations. UN وعلى هذه الدول إذن أن تمدها بالموارد اللازمة لتمكينها من أن تستجيب استجابة تامة للمهمة التي كلفتها بها شعوب اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus