"the necessary steps to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخطوات اللازمة لتحقيق
        
    • التدابير اللازمة من أجل
        
    • الخطوات اللازمة من أجل
        
    • الخطوات اللازمة لكي
        
    • الخطوات اللازمة كي
        
    • الخطوات الضرورية من أجل
        
    • التدابير الضرورية من أجل
        
    • التدابير اللازمة لكي
        
    • الخطوات اللازمة في
        
    • الخطوات اللازمة لضمان
        
    • الخطوات الضرورية لكي
        
    • الخطوات اللازمة حتى
        
    • ما يلزم من خطوات
        
    • التدابير اللازمة كي
        
    • التدابير اللازمة لتمكين
        
    In particular, the Committee recommends that the State party take the necessary steps to: UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لتحقيق ما يلي:
    Her Government had taken the necessary steps to achieve the targets set at the twentieth special session of the General Assembly. UN وقد اتخذت حكومتها الخطوات اللازمة لتحقيق الأهداف المنصوص عليها في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين.
    Member States should take the necessary steps to remedy that injustice. UN وينبغي على الدول اﻷعضاء اتخاذ التدابير اللازمة من أجل علاج هذا الغبن.
    CoE reported on the call for Montenegro to take the necessary steps to promote the codification and development of written Romani, in co-operation with the speakers. UN وأفاد مجلس أوروبا بشأن دعوة الجبل الأسود إلى اتخاذ الخطوات اللازمة من أجل تعزيز تدوين وتطوير لغة الروما المكتوبة، بالتعاون مع المتحدثين لهذه اللغة.
    I would urge you to take the necessary steps to demonstrate, in words and in deeds, that the FMLN, notwithstanding the damage done, continues to be committed to the Peace Accords and to the process of national reconciliation. UN وإنني أدعوكم إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لكي تبرهنوا، بالقول والفعل، على أن جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني لا تزال، برغم ما حصل من ضرر، ملتزمة باتفاقات السلم وبعملية المصالحة الوطنية.
    I join others, once again, in urging members of the Conference to take the necessary steps to move us forward. UN وأضم صوتي إلى أصوات الآخرين، مرة أخرى، لأحث أعضاء المؤتمر على اتخاذ الخطوات اللازمة كي نمضي قدماً.
    The Office of the Prosecutor is convinced that the remaining accused are within reach of the authorities in Serbia and that Serbia has the means to take the necessary steps to locate fugitives which would lead to their arrest. UN 23 - ومكتب المدعي العام مقتنع بأن بقية المتهمين ليسوا بعيدين عن متناول سلطات صربيا، وأن لديها الإمكانيات اللازمة لاتخاذ الخطوات الضرورية من أجل تحديد أماكن وجود الهاربين، لإتاحة إلقاء القبض عليهم.
    The State party should take the necessary steps to support the work of the Office of the Ombudsman, including by widely disseminating information on its terms of reference and by implementing its recommendations. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية من أجل دعم عمل مكتب أمين المظالم، ولا سيما القيام على نطاق واسع بنشر المعلومات المتعلقة بولايته، كما يجب أن تضع توصياته موضع التنفيذ.
    The Council stated that it would immediately take the necessary steps to that end. UN وقد صرح المجلس أنه سيتخذ فورا الخطوات اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
    The Council expressed that it shall immediately take the necessary steps to that end. UN كما صرح مجلس الاتحاد الأوروبي أنه سيتخذ على الفور الخطوات اللازمة لتحقيق لهذا الهدف.
    I am encouraged by the determination of ECOWAS and the Security Council to take the necessary steps to that end. UN وإنني لأستمد التشجيع من تصميم الجماعة ومجلس الأمن على اتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق ذلك.
    The State party should continue to take the necessary steps to reduce the number of persons in pretrial detention as well as the duration of such detention. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة من أجل تقليص عدد الأشخاص المحبوسين حبساً احتياطياً وتخفيض مدة حبسهم.
    The State party should take the necessary steps to: UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة من أجل ما يلي:
    The Committee called upon all Governments to fulfil their obligations under international law, in particular the Fourth Geneva Convention, and to take the necessary steps to ensure that Israel complied with its international obligations. UN وأهابت اللجنة بجميع الحكومات أن تنفذ التزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة، وأن تتخذ الخطوات اللازمة من أجل كفالة امتثال إسرائيل لالتزاماتها الدولية.
    It called upon all Governments to fulfil their obligations under international law, in particular the Fourth Geneva Convention, and to take the necessary steps to ensure that Israel complied with its international obligations. UN وأهابت بجميع الحكومات أن تنفذ التزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة، وأن تتخذ الخطوات اللازمة من أجل كفالة امتثال إسرائيل لالتزاماتها الدولية.
    While UNDP was no longer a major funding source for UNIDO, the Organization remained one of its major partners. The secretariats of both organizations were taking the necessary steps to ensure that their collaboration would take new forms corresponding to the aspirations and the new visions of their constituents. UN 33- ومضى قائلاً إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وإن لم يعد من المصادر الرئيسية الممولة لليونيدو، فإن المنظمة ما زالت من بين أهم شركائه، وأمانتا المنظمتين تتخذان الخطوات اللازمة لكي يتخذ تعاونهما أشكالاً جديدة تتناسب مع التطلعات والتصورات الجديدة الموجودة لدى المستفيدين من خدماتهما.
    Accordingly, during the current session of the General Assembly, it had started taking the necessary steps to request the Secretary-General to grant a further three-year extension of the mandate of MINUGUA in order to maintain an independent body to verify the sound and long-lasting implementation of the peace agreements. UN ووفقاً لذلك، بدأ خلال الدورة الحالية للجمعية العامة باتخاذ الخطوات اللازمة كي يطلب إلى الأمين العام أن يمنح تمديداً آخر لمدة ثلاث سنوات لولاية البعثة بغرض استبقاء هيئة مستقلة لتتحقق من التنفيذ السليم والدائم لاتفاقات السلام.
    The Committee recommends that, with a view to improving the coordination and implementation of child-related strategies and programmes of action, the State party take the necessary steps to ensure effective coordination, particularly amongst its ministries and agencies. UN 12- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الضرورية من أجل ضمان التنسيق الفعال، خاصة ما بين وزاراتها ووكالاتها، وذلك بغية تحسين تنسيق الاستراتيجيات وخطط العمل المتعلقة بالأطفال وتنفيذها.
    If the evaluation reveals a risk to the woman's health and safety or an impact on her pregnancy or breastfeeding the employer must take the necessary steps to avoid her exposure to that risk. UN وإذا ما بيّنت نتائج التقييم أن ثمة خطورة على المرأة أو أن هناك تأثيرا ما على الحمل أو الرضاعة، فإنه لا بد لصاحب العمل أن يتخذ التدابير الضرورية من أجل تجنّب تعريض هذه المرأة لتلك المخاطرة.
    Small economies needed to take the necessary steps to ensure that their industries prospered and met the challenges they faced. UN ومن الضروري أن تتخذ الاقتصادات الصغيرة التدابير اللازمة لكي تضمن ازدهار صناعاتها وارتفاعها إلى مستوى التحديات التي تواجهها.
    Not only does the overall situation remain unsettled, but it has also continued to worsen over the last month, with neither party showing any sign of willingness to take the necessary steps to break the current impasse. UN فعلاوة على القلاقل التي ما فتئت تعصف بالحالة العامة، ظلت الأمور تزداد سوءا على مدار الشهر الماضي، ولم يبد أي من الطرفين ما يشير إلى استعداده لاتخاذ الخطوات اللازمة في سبيل الخروج من المأزق الراهن.
    It is the Security Council's responsibility to take the necessary steps to ensure that its decisions in this area are fully respected. UN ومسؤولية مجلس اﻷمن تحتم عليه اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان احترام قراراته في هذا المجال احتراما تاما.
    The Conference notes the conclusion of the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management and encourages States that have not yet taken the necessary steps to become party to the Convention, to do so. UN ويحيط المؤتمر علما بإبرام الاتفاقية المشتركة بشأن الإدارة المأمونة للوقود المستهلك وبشأن الإدارة المأمونة للنفايات المشعة، ويشجع الدول التي لم تتخذ بعد الخطوات الضرورية لكي تصبح طرفا في الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك.
    They also requested that UNDP should take the necessary steps to have proper inventory control. UN كما طلبت هذه الوفود من البرنامج الإنمائي أن يتخذ الخطوات اللازمة حتى تكون له السيطرة المناسبة على المخزونات.
    They were concerned about the low compliance rate of country offices with regard to their evaluation plans and urged UNFPA senior managers to take the necessary steps to improve compliance. UN وأعربت الوفود عن قلقها إزاء انخفاض معدل امتثال المكاتب القطرية فيما يتعلق بخطط تقييماتها وحثت كبار مديري الصندوق على اتخاذ ما يلزم من خطوات لتحسين معدل الامتثال.
    The State party should take the necessary steps to ensure humane and dignified conditions in the centres for minors with behavioural or social problems. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة كي توفر الظروف الإنسانية والكريمة في مراكز احتجاز القاصرين الذين يعانون مشاكل سلوكية أو اجتماعية.
    The State party should take the necessary steps to enable the national nongovernmental human rights organizations to function effectively. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتمكين المنظمات غير الحكومية الوطنية من العمل على نحو فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus