"the need to invest" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحاجة إلى الاستثمار
        
    • الحاجة إلى استثمار
        
    • بالحاجة إلى الاستثمار
        
    • عن ضرورة الاستثمار
        
    • على ضرورة الاستثمار
        
    • والحاجة إلى الاستثمار
        
    • بضرورة الاستثمار
        
    Above all, let us not forget the need to invest in development. UN وقبل كل شيء، ينبغي ألا تغيب عن بالنا الحاجة إلى الاستثمار في التنمية.
    In this connection, the need to invest in human resources and in appropriate facilities and equipment was highlighted. UN وفي هذا الصدد، سُلِّط الضوء أيضاً على الحاجة إلى الاستثمار في الموارد البشرية وفي المرافق والمعدّات الملائمة.
    The Assembly stressed the need to invest in people and their well-being in order to achieve the objectives of social development. UN وأكدت الجمعية على الحاجة إلى الاستثمار في اﻹنسان ورفاهه بغية تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
    The Declaration of Commitment mentions the need to invest a minimum of $10 billion by 2005 if the response to HIV/AIDS is to have an impact. UN ويذكر إعلان الالتزام الحاجة إلى استثمار مبلغ 10 بلايين دولار كحد أدنى بحلول عام 2005 إذا أريد للاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أن تسفر عن أثر.
    He reminded participants of the need to invest and reinvest in the United Nations. UN وذكّر المشاركين بالحاجة إلى الاستثمار وإعادة الاستثمار في الأمم المتحدة.
    Finally, the Executive Director spoke of the need to invest in the future and for UNHCR and WFP to complement each other's activities further through improved planning and information sharing at the country level, as well as to support sustainable return of refugees and their reintegration into the host communities. A. General Conclusion on International Protection UN واختتم المدير التنفيذي بيانه متحدثا عن ضرورة الاستثمار في المستقبل وضرورة قيام المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي بمواصلة تكميل كل منهما أنشطة الآخر من خلال تحسين التخطيط وتبادل المعلومات على الصعيد القطري، فضلا عن دعم عودة اللاجئين عودةً مستدامةً إلى أوطانهم ودعم إعادة إدماجهم في المجتمعات المضيفة لهم هناك.
    Some delegations emphasized the need to invest in addressing such issues as ageing, population decline, indigenous people, urbanization, and climate change. UN وشدد بعض الوفود على ضرورة الاستثمار في معالجة مسائل مثل الشيخوخة وتناقص السكان والشعوب الأصلية والتوسع الحضري وتغير المناخ.
    We have also taken account of social development objectives and of the need to invest in the areas of health and education. UN كما أننا نراعي أهداف التنمية الاجتماعية والحاجة إلى الاستثمار في مجالي الصحة والتعليم.
    The new Polish Government attached great importance to the intellectual, cultural and economic dimensions of development and the need to invest in human capital. UN والحكومة البولندية الجديدة تعلق أهمية كبيرة على أبعاد التنمية الفكرية والثقافية والاقتصادية وعلى الحاجة إلى الاستثمار في الرأسمال اﻹنساني.
    53. the need to invest in the next generation of nuclear non-proliferation and disarmament specialists is a key driver of the Capacity Development Initiative (CDI) of the Commission. UN 53 - تعدّ الحاجة إلى الاستثمار في الجيل الجديد من الاختصاصيين في ميدان عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي محركا رئيسيا لمبادرة اللجنة لتنمية القدرات.
    It also outlines how the Global Programme of Action will help Governments to understand the contribution of marine and coastal ecosystems to sustainable development and the need to invest in water quality and greater resource efficiency to make full use of the services provided by coastal ecosystems. UN ويبرز كذلك الكيفية التي يساعد بها برنامج العمل العالمي الحكومات في فهم مساهمة النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية في عملية التنمية المستدامة وفهم الحاجة إلى الاستثمار في نوعية المياه ورفع كفاءة الموارد من أجل الاستفادة الكاملة من الخدمات التي توفرها النظم الإيكولوجية الساحلية.
    Given those conditions, the network services required by the Organization will eventually be available commercially, relieving the Organization of the need to invest heavily in equipment and related technology. UN وبالنظر إلى هذه الظروف، ستصبح في نهاية المطاف خدمات الشبكات التي تحتاجها المنظمة متاحة تجاريا، مما يجنب المنظمة الحاجة إلى الاستثمار الكثيف في المعدات وما يتصل بذلك من تكنولوجيا.
    In spite of its dependence on nuclear power, Sweden had never seen the need to invest in the complete nuclear fuel cycle, even though that would be well within its technological capabilities. UN وعلى الرغم من اعتماد السويد على الطاقة النووية، لم تشهد أبدا الحاجة إلى الاستثمار في الدورة الكاملة للوقود النووي، على الرغم من أن ذلك يقع تماما في نطاق إمكانياتها التكنولوجية.
    In spite of its dependence on nuclear power, Sweden had never seen the need to invest in the complete nuclear fuel cycle, even though that would be well within its technological capabilities. UN وعلى الرغم من اعتماد السويد على الطاقة النووية، لم تشهد أبدا الحاجة إلى الاستثمار في الدورة الكاملة للوقود النووي، على الرغم من أن ذلك يقع تماما في نطاق إمكانياتها التكنولوجية.
    Balanced multilateral mechanisms would contribute significantly to allaying recipient countries' concerns regarding the security of supplies by facilitating access to nuclear fuel and associated services, lessening the need to invest in complex and costly fuel-cycle technologies and reducing concerns about proliferation and nuclear safety. UN ومن شأن الآليات المتعددة الأطراف والمتوازنة أن تسهم بقدر كبير في تبديد شواغل البلدان المتلقية فيما يتعلق بأمن الإمدادات بتيسير الحصول على الوقود النووي والخدمات المرتبطة به، والإقلال من الحاجة إلى الاستثمار في التكنولوجيا المعقدة والمكلفة لدورة الوقود وتخفيض الشواغل حيال الانتشار والسلامة النووية.
    43. Several delegations stated that UNDP must spend carefully during the current period of limited resources, with one delegation specifying the need to invest better in human capital. UN ٤٣ - وذكرت عدة وفود أنه يجب على برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن ينفق مخصصاته بعناية خلال هذه الفترة التي تشهد موارد محدودة، وذكر أحد الوفود تحديدا الحاجة إلى استثمار أفضل في رأس المال البشري.
    43. Several delegations stated that UNDP must spend carefully during the current period of limited resources, with one delegation specifying the need to invest better in human capital. UN ٤٣ - وذكرت عدة وفود أنه يجب على برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن ينفق مخصصاته بعناية خلال هذه الفترة التي تشهد موارد محدودة، وذكر أحد الوفود تحديدا الحاجة إلى استثمار أفضل في رأس المال البشري.
    53. The Yugoslav Government highly appreciates the well-meant suggestions of the Committee concerning the need to invest further efforts at the national level and undertake measures designed to ensure the fuller implementation of the Convention on the Rights of the Child in Yugoslavia. UN ٣٥- وتقدر الحكومة اليوغوسلافية تماماً الاقتراحات الهادفة للجنة بشأن الحاجة إلى استثمار مزيد من الجهود على الصعيد الوطني واتخاذ تدابير تستهدف ضمان تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل بشكل أكمل في يوغوسلافيا.
    Moreover, the Government was working to sensitize both parents and the private sector about the need to invest in education. UN وعلاوة على ذلك، تعمل الحكومة من أجل زيادة الوعي لدى الوالدين كليهما والقطاع الخاص بالحاجة إلى الاستثمار في التعليم.
    Canada recognizes the need to invest in its youth. UN وتسلم كندا بالحاجة إلى الاستثمار في شبابها.
    Finally, the Executive Director spoke of the need to invest in the future and for UNHCR and WFP to complement each other's activities further through improved planning and information sharing at the country level, as well as to support sustainable return of refugees and their reintegration into the host communities. He was committed to doing more, together with UNHCR. UN واختتم المدير التنفيذي بيانه متحدثاً عن ضرورة الاستثمار في المستقبل وضرورة قيام المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي بمواصلة تكميل كل منهما أنشطة الآخر من خلال تحسين التخطيط وتبادل المعلومات على الصعيد القطري، فضلاً عن دعم عودة اللاجئين عودةً مستدامةً إلى أوطانهم ودعم إعادة إدماجهم في المجتمعات المضيفة لهم هناك.
    Some delegations emphasized the need to invest in addressing such issues as ageing, population decline, indigenous people, urbanization, and climate change. UN وشدد بعض الوفود على ضرورة الاستثمار في معالجة مسائل مثل الشيخوخة وتناقص السكان والشعوب الأصلية والتوسع الحضري وتغير المناخ.
    41. With respect to the need to challenge staff members so that they felt they were making a valuable contribution, the Commission reiterated its support for the concept of lifetime learning and the need to invest in developing staff. UN 41 - وفيما يختص بضرورة شحذ همة الموظفين كي يشعروا أنهم يقدمون إسهاما قيما، كررت اللجنة الإعراب عن تأييدها لمفهوم التعلم مدى الحياة والحاجة إلى الاستثمار في تطوير الموظفين.
    As a developing country, we are convinced of the need to invest in our own space programme for peaceful uses and in benefit of our sustainable development. UN إننا، كبلد نام، مقتنعون بضرورة الاستثمار في برنامجنا الفضائي الخاص للاستخدامات السلمية لصالح تنميتنا المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus