The discussion at the international level has so far revealed that most countries agree on the need to make further efforts in realizing the Monterrey Consensus, including efforts by developed countries to live up to the commitment of increasing the volume of aid. | UN | وقال إن النقاش على الصعيد الدولي قد بيّن حتى الآن أن معظم البلدان توافق على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتحقيق توافق آراء مونتيري، بما في ذلك جهود تبذلها البلدان المتقدمة للوفاء بالتزامها الخاص بزيادة حجم المعونة. |
Encouraged by the increasing interest of the international community in the effective and full protection of the human rights of all migrants, and underlining the need to make further efforts to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, | UN | وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، |
The Council is fairly sure that such improvements will not obviate the need to make the ad litem positions permanent. | UN | والمجلس على يقين أن هذه التحسينات لن تغني عن الحاجة إلى جعل الوظائف المخصصة وظائف دائمة. |
The second chapter, on governance for global health, acknowledges the need to make the global health architecture more effective, efficient and responsive. | UN | والفصل الثاني بشأن إدارة الصحة العالمية، يقر بالحاجة إلى جعل هيكل الصحة العالمية أكثر فعالية وكفاءة واستجابة. |
That applies in particular to the need to make progress, including on non-strategic nuclear weapons. | UN | وينطبق ذلك بشكل خاص على الحاجة إلى إحراز تقدم في مجالات من بينها الأسلحة النووية غير الاستراتيجية. |
We agree on the need to make certain procedures more flexible in order to help revitalize the Conference. | UN | إننا نتفق معكم، سيدي الرئيس، على ضرورة جعل بعض الإجراءات أكثر مرونة للمساعدة على تنشيط المؤتمر. |
23. We recognize the need to make special efforts to protect those groups in society that are particularly vulnerable to risks from hazardous chemicals or are highly exposed to them; | UN | 23 - إننا نقر بالحاجة إلى بذل جهود خاصة لحماية تلك المجموعات في المجتمع، المعرضة بصفة خاصة للمخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية الخطرة أو المعرضة بدرجة عالية لها؛ |
Encouraged by the increasing interest of the international community in the effective and full protection of the human rights of all migrants, and underlining the need to make further efforts to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, | UN | وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمـع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، |
Encouraged by the increasing interest of the international community in the effective and full protection of the human rights of all migrants, and underlining the need to make further efforts to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, | UN | وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تؤكد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، |
Encouraged by the increasing interest of the international community in the effective and full protection of the human rights of all migrants, and underlining the need to make further efforts to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, | UN | وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمع الدولي بحماية حقوق اﻹنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع المهاجرين، |
Encouraged by the increasing interest of the international community in the effective and full protection of the human rights of all migrants, and underlining the need to make further efforts to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, | UN | وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، |
No other aspect of reform of the United Nations merits as close attention as the need to make the Security Council more democratic, transparent and accountable. | UN | وما من جانب آخر من جوانب إصلاح الأمم المتحدة يستحق العناية الدقيقة مثل الحاجة إلى جعل مجلس الأمن أكثر ديمقراطية، وشفافية وخضوعا للمساءلة. |
However, my delegation reaffirms the need to make financial contributions to the Fund predictable so that it can respond more swiftly to the many requests of post-conflict countries meeting the requirements for its support. | UN | لكن وفدي يؤكد من جديد على الحاجة إلى جعل المساهمات المالية للصندوق يمكن التنبؤ بها حتى يمكنه الاستجابة بشكل أسرع للطلبات الكثيرة من البلدان الخارجة من الصراعات بأن يقدم لها دعمه. |
I felt the need to make sense of the loss... to impart meaning to it... whatever the cost. | Open Subtitles | شعرت بالحاجة إلى جعل هذه الخسارة تساوي شيئاً كي أعطيها معنى، مهما كانت الكلفة |
Reiterating the need to make progress on a comprehensive political solution, | UN | وإذ يكرر اﻹعراب عن الحاجة إلى إحراز تقدم بشأن تسوية سياسية شاملة، |
There is also consensus on the need to make the working methods of the Security Council more transparent. | UN | وثمة توافق في الآراء أيضا على ضرورة جعل أساليب عمل مجلس الأمن أكثر شفافية. |
We recognize the need to make special efforts to protect those groups in society that are particularly vulnerable to risks from hazardous chemicals or are highly exposed to them; | UN | 23 - إننا نقر بالحاجة إلى بذل جهود خاصة لحماية تلك المجموعات في المجتمع، السريعة التأثر بصفة خاصة بالمخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية الخطرة أو المعرضة بدرجة عالية لها؛ |
However, the two concepts were interlinked because the removal of a barrier for an entire group eliminated the need to make adjustments on an individual basis, and conversely adjustments made for one person could benefit others. | UN | ومع ذلك فالمفهومان مترابطان لأن إزالة الحاجز لمجموعة كاملة ينفي الحاجة إلى إجراء تعديلات على أساس فردي؛ وعلى العكس من ذلك، فالتعديلات التي تجري من أجل شخص واحد يمكن أن تفيد آخرين. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that this would ensure that the approved funding remains available throughout the duration of the project, and obviates the need to make requests to the General Assembly in a piecemeal manner. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه من شأن ذلك أن يكفل توافر التمويل المعتمد طوال فترة المشروع، وتفادي الحاجة إلى تقديم طلبات إلى الجمعية العامة بطريقة مجزأة. |
the need to make governance systems more sound, accountable and transparent was recognized. | UN | وسُلم بضرورة جعل نظم الحكم على قدر أكبر من السلامة والمساءلة والشفافية. |
We emphasize the need to make progress in implementing previous commitments. | UN | ونشدد على ضرورة إحراز تقدم في تنفيذ الالتزامات المقطوعة سابقا. |
The Czech Republic is fully aware of the need to make significant progress towards the adoption of a new post-Kyoto agreement. | UN | وتقدر الجمهورية التشيكية تماما الحاجة إلى تحقيق تقدم كبير صوب اعتماد اتفاق جديد لما بعد كيوتو. |
We also reaffirm the need to make progress on the implementation of the WTO work programme on small economies, mandated in the Doha Ministerial Declaration (A/C.2/56/7). | UN | ونؤكد أيضا من جديد ضرورة إحراز تقدم في تنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية الخاص بالاقتصادات الصغيرة، الموافق عليه في إعلان الدوحة الوزاري. |
“71. Several participants pointed to the need to make the Bretton Woods institutions more participatory. | UN | " ٧١ - وأضاف أن مشاركين عدة أشاروا إلى ضرورة جعل مؤسسات بريتون وودز تشاركية بدرجة أكبر. |
Such a response appeared to negate the need to make the changes recommended by the Advisory Committee. | UN | وقال إن هذا الرد يبدو وكأنه ينكر الحاجة إلى إدخال التعديلات التي أوصت بها اللجنة الاستشارية. |
The lost opportunity at the Conference should serve as a wake-up call to the international community, in particular, regarding the need to make further progress in the Conference on Disarmament. | UN | ومن الحري للفرصة التي ضاعت بالمؤتمر أن تكون بمثابة نداء من شأنه أن يوقظ المجتمع الدولي، وخاصة فيما يتعلق بضرورة إحراز مزيد من التقدم في مؤتمر نزع السلاح. |