"the need to replace" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحاجة إلى استبدال
        
    • ضرورة استبدال
        
    • الحاجة إلى الاستعاضة عن
        
    • الحاجة إلى تغيير
        
    • بضرورة الاستعاضة عن
        
    • ضرورة الاستعاضة عن
        
    • والحاجة إلى استبدال
        
    • الحاجة الى الاستعاضة عن
        
    • بضرورة استبدال
        
    • الحاجة إلى تبديل
        
    • الحاجة لاستبدال
        
    Account is also taken of the need to replace obsolete equipment, in particular electronic equipment. UN وتراعى أيضا الحاجة إلى استبدال المعدات القديمة، ولا سيما المعدات الإلكترونية.
    Account is also taken of the need to replace obsolete equipment, in particular electronic equipment. UN وتراعى أيضا الحاجة إلى استبدال المعدات القديمة، ولا سيما المعدات الإلكترونية.
    The increase of $328,400 is mainly due to the need to replace old desktop computers and desktop and network printers in the context of the office automation programme of ECA. UN وتعزى الزيادة البالغة 400 328 دولار بشكل رئيسي إلى الحاجة إلى استبدال الحواسيب المكتبية القديمة والطابعات المكتبية والشبكية القديمة في إطار برنامج مكننة المكاتب للجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    It is absolutely obvious that the global crisis has demonstrated the need to replace the outdated financial engine. UN ومن البديهي بالتأكيد أن الأزمة العالمية قد أظهرت ضرورة استبدال ذلك المحرك المالي العتيق.
    The increase of $43,200 results from the need to replace a number of obsolete personal computers. UN وقد نتجت الزيادة البالغة ٠٠٢ ٣٤ دولار عن الحاجة إلى الاستعاضة عن عدد من الحواسيب الشخصية العتيقة.
    That was inevitable, since the full extent of the need to replace the Mission’s original assets would not be known until a full assessment had been done. UN وهذا أمر لا مفر منه لأن الحاجة إلى استبدال المعدات الأصلية للبعثة لن تبرز كاملة إلا بعد القيام بتقييم كلي.
    Account is also taken of the need to replace obsolete equipment, in particular electronic equipment. UN وتراعى أيضا الحاجة إلى استبدال المعدات القديمة، ولا سيما المعدات الإلكترونية.
    Account is also taken of the need to replace obsolete equipment. UN كما تؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى استبدال المعدات القديمة.
    The lower requirements were offset in part by the need to replace outdated vehicle workshop equipment. UN وقابل انخفاض الاحتياجات جزئيا الحاجة إلى استبدال المعدات القديمة لورش المركبات.
    Account is also taken of the need to replace obsolete equipment, in particular electronic equipment. UN وتراعى أيضاً الحاجة إلى استبدال المعدات القديمة، ولا سيما المعدات الإلكترونية.
    The Secretary-General indicates that the main factor contributing to the increase is the need to replace obsolete equipment. UN وأوضح الأمين العام أن العامل الرئيسي الذي أسهم في هذه الزيادة هو الحاجة إلى استبدال المعدات العتيقة.
    Account is also taken of the need to replace obsolete equipment, in particular electronic equipment. UN وتراعى أيضاً الحاجة إلى استبدال المعدات القديمة، ولا سيما المعدات الإلكترونية.
    The overall reduction in the estimated requirements is offset in part by increased requirements for spare parts owing to increased market prices and public information equipment owing to the need to replace three radio transmitters. UN ويقابل جزئياً انخفاض الاحتياجات المقدرة عموما زيادة في الاحتياجات من قطع الغيار نجمت عن ارتفاع أسعار السوق، ومن معدات الإعلام نجمت عن الحاجة إلى استبدال ثلاثة أجهزة إرسال إذاعية.
    :: the need to replace main Earth station antenna, which is the main communications link for the Mission UN :: ضرورة استبدال الهوائي الرئيسي للمحطة الأرضية الذي يعتبر وسيلة الاتصالات الرئيسية مع البعثة.
    62. The increased requirements are attributable to the need to replace 28 light passenger vehicles and an ambulance. UN 62 - تُعزى الزيادة في الاحتياجات أساساً إلى ضرورة استبدال 28 سيارة ركاب خفيفة وسيارة إسعاف.
    The increase of $43,200 results from the need to replace a number of obsolete personal computers. UN وقد نتجت الزيادة البالغة ٢٠٠ ٤٣ دولار عن الحاجة إلى الاستعاضة عن عدد من الحواسيب الشخصية العتيقة.
    That was mainly attributable to increased staff costs, again owing to the appreciation of the euro, and increased operational costs due to the need to replace existing prefabricated structures with new ones. UN ويعزى ذلك أساساً إلى زيادة تكاليف الموظفين وهو أيضاً بسبب ارتفاع قيمة اليورو وزيادة التكاليف التشغيلية الناشئة عن الحاجة إلى الاستعاضة عن الهياكل سابقة الصنع الموجودة بهياكل جديدة.
    135. The increased requirements are attributable mainly to the need to replace vehicles that have exceeded their economic life and to acquire essential vehicles such as fire trucks, ambulances and equipment related to logistics and material handling. UN 135 - تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى الحاجة إلى تغيير المركبات التي تجاوزت عمرها الاقتصادي واقتناء المركبات ضرورية مثل عربات الإطفاء وسيارات الإسعاف، والمعدات المتعلقة باللوجستيات ومناولة المواد.
    15. The Government of Cuba considers it an obligation to denounce these situations and to contribute to making all Member States and the community of non-governmental organizations aware of the need to replace the prevalent confrontation with genuine, dialogue-based cooperation, as endorsed by the Charter. UN 15 - وتعتبر حكومة كوبا أنه من الواجب التنديد بهذه الحالات والإسهام في توعية جميع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية بضرورة الاستعاضة عن المواجهة السائدة بالتعاون الحقيقي القائم على الحوار، على النحو المجسد في الميثاق.
    6. On identifying the need to replace the United Nations Supply Depot, the Secretariat informally approached a number of Governments to determine whether another facility could be made available. UN ٦ - عندما انتهت اﻷمانة العامة الى ضرورة الاستعاضة عن مستودع إمدادات اﻷمم المتحدة، اتصلت بصورة غير رسمية بعدد من الحكومات لتحديد إمكانية توفير مرفق آخر.
    In addition, the Y2K project revealed several apparent weaknesses, such as inadequate documentation of operational procedures and the need to replace certain obsolete IT systems. UN فضلا عن ذلك، أماط مشروع الملاءمة مع عام 2000 اللثام عن العديد من مواطن الضعف كعدم كفاية الوثائق الخاصة بطرق التشغيل والحاجة إلى استبدال بعض نُظم تكنولوجيا المعلومات التي أضحت عتيقة.
    Other equipment The increase is due to the need to replace and update data-processing equipment and the addition of large capacity petrol tanks for storage in the face of unreliability of supplies. UN المعدات اﻷخرى ترجع الزيادة الى الحاجة الى الاستعاضة عن أجهزة معالجة البيانات والى تحديثها والى اضافة صهاريج وقود ذات سعة كبيرة لمواجهة احتمال عدم وجود امدادات كافية من الوقود.
    These difficulties were compounded by the need to replace the crew of two other helicopters who expressed the wish to be repatriated after the tragedy. UN وقد اقترنت هذه المصاعب بضرورة استبدال طاقمي مروحيتين أخريين أعربا عن رغبتهما في إعادتهم إلى أوطانهم إثر هذه المأساة.
    36. The increased costs for the generators stemmed from the need to replace existing generators, given the cancellation of a contract with a vendor for the supply of spare parts as a result of unacceptable performance since November 2006. UN 36 - ويرجع ارتفاع التكاليف المتصلة بالمولدات إلى الحاجة إلى تبديل المولدات الموجودة عقب إلغاء عقد توفير قطع الغيار الموقع مع أحد الموردين بسبب أدائه غير المقبول منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    52. The increased requirements are owing to the need to replace 36 light and heavy vehicles, equivalent to 18 per cent of the Mission's current vehicle fleet. The vehicles proposed to be replaced have reached the 10 years or older requirement. UN 52 - تعزى الزيادة في الاحتياجات إلى الحاجة لاستبدال 36 مركبة خفيفة وثقيلة، وهو عدد يوازي 18 في المائة من الأسطول الحالي لمركبات البعثةـ إذ تستوفي المركبات المقترح استبدالها شرط انقضاء 10 سنوات أو أكثر على استخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus