"the needs of families" - Traduction Anglais en Arabe

    • احتياجات الأسر
        
    • احتياجات أسر
        
    • لاحتياجات الأسر
        
    • باحتياجات أسر
        
    • باحتياجات اﻷسر
        
    • لاحتياجات اﻷسر
        
    • احتياجات اﻷسر التي
        
    Innovative ways of responding to the needs of families could be showcased and good practices shared. UN ويمكن إبراز الطرق المبتكرة لتلبية احتياجات الأسر وتبادل الممارسات الجيدة.
    Share information about best practices which address the needs of families affected by HIV/AIDS. UN وتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات التي تستوفي احتياجات الأسر المتأثرة بالإيدز.
    Nevertheless, it is necessary to begin an educational effort in local communities so that remittances are not used just to meet the needs of families. UN ورغم ذلك، من الضروري أن نبدأ عملية للتثقيف في المجتمعات المحلية حتى لا تستخدم التحويلات لمجرد تلبية احتياجات الأسر.
    In some of these locations, the assessment, inter alia, pertains to the needs of families of missing migrants. UN وفي بعض هذه المواقع، شمل التقييم، فيما شمل، احتياجات أسر المهاجرين المفقودين.
    This variety in the area of pre-school education is best suited to the needs of families and the interests of children and allows for improvement of the quality of the services provided. UN وهذا التمييز للتعليم قبل المدرسي هو الأنسب لاحتياجات الأسر ومصالح الأطفال، وهو يتيح تحسين نوعية الخدمات.
    Bosnia and Herzegovina, Lao People's Democratic Republic and Peru emphasized that more needed to be done in terms of data collection and analysis, in particular with regard to disaggregated data on gender and children and information on the needs of families of survivors. UN وأكدت البوسنة والهرسك، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وبيرو ضرورة مواصلة العمل من حيث جمع البيانات وتحليلها، لا سيما فيما يخص البيانات المصنفة المتعلقة بالجنس وبالأطفال والمعلومات المتعلقة باحتياجات أسر الناجين.
    They are generally seen as meeting the needs of families and individuals and their role as providers of services is widely and favourably acknowledged. UN وتعتبر بصورة عامة وافية باحتياجات اﻷسر واﻷفراد، ويعترف بدورها كجهات مقدمة للخدمات على نطاق واسع وبشكل إيجابي.
    A social protection strategy specifically addressed the needs of families and children living in difficult circumstances. UN وهناك استراتيجية للحماية الاجتماعية تعالج تحديدا احتياجات الأسر والأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة.
    Moreover, a social protection strategy specifically addressed the needs of families and children living in difficult circumstances. UN وعلاوة على ذلك، هناك استراتيجية للحماية الاجتماعية تلبي على وجه التحديد احتياجات الأسر والأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة.
    According to the 2011, World Report on Disability, humanitarian organizations in conflict situations do not always respond promptly and effectively, and the needs of families and caretakers are not always taken into account. UN ووفقا للتقرير العالمي حول الإعاقة لسنة 2011، لا تستجيب المنظمات الإنسانية في حالات النزاعات دائما بسرعة وفعالية، ولا تُؤخذ احتياجات الأسر ومقدمي الرعاية دائما في الاعتبار.
    In addition to focusing on the needs of families with children, the Directorate of Economic Planning will also strengthen the monitoring system for these strategies as recommended by the joint country-led evaluation. UN وبالإضافة إلى التركيز على احتياجات الأسر التي لديها أطفال، ستعزز مديرية التخطيط الاقتصادي أيضا نظام الرصد لهذه الاستراتيجيات حسب توصية التقييم المشترك بقيادة البلد.
    The expansion of childcare focused on quality as well as the needs of families not only serves to promote the development of children at an early age, it also helps women, in particular. UN وتوسيع نطاق رعاية الطفل، التي تركز على النوعية وعلى احتياجات الأسر أيضا، لا يفضي إلى تشجيع تنمية الأطفال في سن مبكرة فحسب، بل إنه يفضي أيضا إلى مساعدة النساء بصفة خاصة.
    It also recognized the importance of promoting appropriate action to meet the needs of families, especially in the areas of economic support and provision of social services. UN كما اعترفت بأهمية تعزيز الإجراءات المناسبة لتلبية احتياجات الأسر واحتياجات أفرادها، لا سيما في مجالات الدعم الاقتصادي وتقديم الخدمات الاجتماعية.
    As a result, the Families Commission was established in 2003 to help government better provide for the needs of families in the development of economic and social policies. UN وقد أدى ذلك إلى إنشاء لجنة الأسرة في عام 2003 لمساعدة الحكومة على تحسين تلبية احتياجات الأسر في إطار السياسات الاقتصادية والإنمائية التي تضعها.
    The Advisory Committee welcomes the broader efforts of the Secretary-General to address the needs of families of United Nations personnel who are victims of malicious acts, natural disasters and other emergency incidents and requests that detailed information in this regard be included in the next overview report of the Secretary-General on human resources management reform. UN وترحب اللجنة الاستشارية بجهود الأمين العام الأوسع نطاقا لتلبية احتياجات أسر موظفي الأمم المتحدة الذين يقعون ضحايا للأفعال الكيدية أو الكوارث الطبيعية وغيرها من الحوادث الطارئة وتطلب إدراج معلومات تفصيلية في هذا الصدد في تقرير الاستعراض العام المقبل للأمين العام بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    130. States should raise public awareness of the problem of missing persons as a fundamental concern of international humanitarian law and human rights law, and encourage the mass media to draw the public's attention to this problem and to the needs of families of missing persons. UN 130- وينبغي للدول أن تذكي وعي الناس بمشكلة المفقودين باعتبارها مصدر قلق أساسي في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وأن تشجع وسائل الإعلام الجماهيري على استرعاء اهتمام الناس إلى هذه المشكلة وإلى احتياجات أسر المفقودين.
    Indeed, the Red Cross/Red Crescent family news network was of utmost importance for responding quickly and efficiently to the needs of families split apart by armed conflicts and other situations of violence. UN ولقد كانت الشبكة الإخبارية التابعة للصليب الأحمر والهلال الأحمر والخاصة بأسر المفقودين ذات أهمية بالغة في الاستجابة بسرعة وكفاءة لاحتياجات الأسر التي مزقتها الصراعات المسلحة وغيرها من الأوضاع المتسمة بالعنف.
    127.38. Continue to increase community awareness of domestic violence and give particular attention to the needs of families caring for older persons (Australia). 127.39. UN 127-38 الاستمرار في رفع مستوى وعي السكان بالعنف المنزلي وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأسر التي ترعى المسنين (أستراليا).
    (c) For High Contracting Parties to continue to promote data collection and needs assessment, in particular with regard to disaggregated data on gender and children as well as information on the needs of families of victims, and for High Contracting Parties in a position to do so, to provide cooperation and assistance; UN (ج) مواصلة الأطراف المتعاقدة السامية تشجيع جمْع البيانات وتقييم الاحتياجات، لا سيما فيما يتعلق بالبيانات المصنفة المتعلقة بالجنس والأطفال وكذا المعلومات المتعلقة باحتياجات أسر الضحايا، وتقديم الأطراف المتعاقدة السامية ذات الاستطاعة للتعاون والمساعدة؛
    The International Year of the Family should serve as a constant reminder to all of us to think about the needs of families as we do our jobs, this year and every year. UN ونتعشم أن تكون السنة الدولية لﻷسرة مذكرا مستمرا لنا جميعا باحتياجات اﻷسر أثناء أدائنا ﻷعمالنا هذا العام وفي اﻷعوام المقبلة.
    Canada believes that both conferences will benefit from the attention we have paid to the needs of families and all their members this year. UN وتعتقد كندا أن المؤتمرين سيستفيدان كليهما من الاهتمام الذي نوليه في هذه السنة لاحتياجات اﻷسر وجميع أعضائها.
    132. This programme is a rather new development and its purpose is to meet the needs of families facing numerous problems, and in particular: UN ٢٣١- يعتبر هذا البرنامج حديثا نوعا ما والغرض منه هو تلبية احتياجات اﻷسر التي تواجه مشكلات عديدة وبصفة خاصة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus