"the needs of the most" - Traduction Anglais en Arabe

    • احتياجات أشد
        
    • احتياجات أكثر
        
    • باحتياجات أشد
        
    • احتياجات الفئات الأكثر
        
    • لاحتياجات أكثر
        
    • لاحتياجات أشد
        
    • باحتياجات أكثر
        
    • احتياجات أشدّ الفئات
        
    • احتياجات الأشخاص الأكثر
        
    • احتياجات الأشد
        
    • احتياجات السكان الأكثر
        
    The Government was improving the social security system by integrating services for young children and focusing on the needs of the most vulnerable people. UN وتحسِّن الحكومة نظام الأمان الاجتماعي عن طريق إدماج خدمات الأطفال الصغار، وتركِّز على احتياجات أشد الناس ضعفا.
    This included strengthening national human rights institutions, main-streaming human rights into development programming, and addressing the needs of the most vulnerable. UN وشمل ذلك دعم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وإدراج هذه الحقوق في صلب برامج التنمية وتلبية احتياجات أشد الفئات استضعافاً.
    The significant shortfall will prevent the implementation of numerous projects to address the needs of the most vulnerable. UN وسيحول هذا النقص الكبير دون تنفيذ العديد من المشاريع التي يفترض أن تلبي احتياجات أشد الفئات ضعفا.
    We must focus on the needs of the most vulnerable. UN يجب أن نوجه اهتمامنا نحو احتياجات أكثر الفئات استضعافا.
    Policies informed by the needs of the most affected and marginalized segments of the society ensure equitable and effective implementation. UN والسياسات التي تسترشد باحتياجات أشد فئات المجتمع تضرراً وتهميشاً هي التي يمكن أن تنفَّذ تنفيذاً عادلاً وفعالاً.
    Ghana indicated the strategic role of women's participation in ensuring that the needs of the most vulnerable are met, for example. UN وأشارت غانا إلى الدور الاستراتيجي لمشاركة المرأة في ضمان تلبية احتياجات الفئات الأكثر ضعفا، على سبيل المثال.
    Particular consideration and support is extended to the needs of the most vulnerable communities, mostly in the developing world. UN ويولى اعتبار ودعم خاصين، لاحتياجات أكثر المجتمعات المحلية ضعفا، التي يوجد معظمها في العالم النامي.
    The provision of humanitarian assistance should be based on the needs of the most vulnerable groups, without political conditionality. UN فلا بد أن يرتكز تقديم هذه المساعدة إلى احتياجات أشد المجموعات استضعافا دون اعتبار للمشروطية السياسية.
    During the project formulation and implementation stage, the needs of the most disadvantaged group are taken care of. UN وخلال مرحلة صياغة وتنفيذ المشاريع، تؤخذ احتياجات أشد الفئات حرماناً في الاعتبار.
    Social assistance should address the needs of the most vulnerable groups. UN وبيّنت أن المساعدة الاجتماعية ينبغي أن تلبّي احتياجات أشد الفئات ضعفاً.
    There is also an urgent need to ensure that Government policies are sufficiently well formulated in order to address the needs of the most vulnerable people working in rural areas. UN وتمس الحاجة إلى وضع سياسات حكومية محكمة قصد تلبية احتياجات أشد الناس استضعافاً من العاملين في المناطق الريفية.
    Canada has provided $30 million in humanitarian assistance since the 1991 coup d'état to help meet the needs of the most vulnerable sectors of the population. UN لقد قدمت كندا ٣٠ مليونا من الدولارات في شكل مساعدات إنسانية منذ انقلاب عام ١٩٩١، للمساعدة في تلبية احتياجات أشد قطاعات السكان ضعفا.
    They acknowledged the need to improve the long-term integration and coordination of emergency development response mechanism plans and to devise a regional development approach focusing on addressing the needs of the most vulnerable segments of the population. UN واعترف الوزراء بضرورة تحسين إدماج آليات الاستجابة السريعة في خطط التنمية الطويلة الأجل وبلورة نهج إنمائي إقليمي يركز على تلبية احتياجات أشد الفئات السكانية ضعفا.
    64. A human rights-based approach allows for an analysis of the needs of the most vulnerable and an assessment of the impact of the interventions undertaken. UN 64- ويتيح النهج القائم على حقوق الإنسان تحليل احتياجات أشد الفئات ضعفاً وتقييم أثر التدخلات المنفَّذة.
    He also exhorted all present to return home with a renewed focus on the needs of the most vulnerable in our societies. UN وأهاب أيضا بجميع الحاضرين أن يعودوا إلى أوطانهم بعزم جديد على التركيز على احتياجات أكثر الفئات ضعفا في مجتمعاتنا.
    Under its social policy, the Government had introduced services and programmes to meet the needs of the most vulnerable in the society. UN وقامت الحكومة، في إطار سياستها الاجتماعية، بإدخال خدمات وبرامج لتلبية احتياجات أكثر فئات المجتمع ضعفا.
    In so doing, it must take into account the needs of the most vulnerable groups of society. UN ويجب عليه في مسعاه هذا أن يأخذ في الاعتبار احتياجات أكثر فئات المجتمع ضعفا.
    Measures taken to ensure that international assistance for housing and human settlements is used to fulfil the needs of the most disadvantaged groups; UN `5` التدابير المتخذة لكفالة استخدام المساعدة الدولية للإسكان والمستوطنات البشرية للوفاء باحتياجات أشد الفئات حرماناً؛
    Energy markets alone cannot be expected to meet the needs of the most vulnerable groups of the population or to protect the environment. UN إن أسواق الطاقة أسواق لا يُنتظر أن تكون وحدها قادرة على الوفاء باحتياجات أشد الفئات السكانية ضعفاً أو حماية البيئة.
    Other agencies are also determined to address the needs of the most vulnerable, notwithstanding mounting difficulties. UN كما إن وكالات أخرى عاقدة العزم على تلبية احتياجات الفئات الأكثر استضعافاً بالرغم من الصعوبات المتزايدة.
    The humanitarian community is in continued dialogue with local authorities and clan leaders in an effort to secure access and respond to the needs of the most vulnerable people. UN ويواصل المجتمع الإنساني الحوار مع السلطات المحلية وزعماء العشائر في محاولة لتأمين الوصول والاستجابة لاحتياجات أكثر الأشخاص ضعفا.
    The FAO policy of support to Governments is centred on making national development planning more responsive to the needs of the most vulnerable. UN وتتركز سياسة المنظمة بدعم الحكومات على جعل الخطط الإنمائية الوطنية أكثر استجابة لاحتياجات أشد الفئات ضعفا.
    At the same time, Azerbaijan supported the idea of greater cooperation, coordination and interaction among United Nations bodies in order to avoid duplication of effort and dissipation of resources and to meet effectively the needs of the most disadvantaged children. UN وفي الوقت ذاته، تؤيد أذربيجان فكرة زيادة التعاون والتنسيق والتفاعل فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة بغية تجنب ازدواجية الجهود وتشتت الموارد ولكي يمكن الوفاء بفعالية باحتياجات أكثر اﻷطفال حرمانا.
    The State has also failed to take into account the needs of the most vulnerable. UN كما أسقطت الدولة من اعتبارها احتياجات أشدّ الفئات ضعفاً.
    Fourth, there was a need for a complete and credible system at all levels to make for more appropriate interventions specific to the needs of the most vulnerable. UN وفي المقام الرابع، ينبغي إقامة نظام فعال وموثوق به على جميع المستويات التي تتيح اعتماد تدخلات أفضل من أجل احتياجات الأشخاص الأكثر ضعفاً.
    In line with the mainstreaming of age, gender and diversity perspectives into operations management, the outcomes of structured dialogue with different groups and individuals of concern have been integrated into the programming effort, ensuring that requirements are targeted as much as possible to the needs of the most vulnerable. UN وتمشياً مع تنسيق منظور السن ونوع الجنس والتنوع في إدارة العمليات، ونتائج الحوار المنظم مع مختلف المجموعات والأفراد ممّن تُعنى بهم المفوضية في جهد البرمجة، بما يؤمن أن تستهدف المتطلبات قدر المستطاع احتياجات الأشد ضُعفاً.
    We believe it is important that the United Nations system focus on the needs of the most vulnerable populations in developing countries. UN ونرى أنه من الأهمية بمكان أن تركز منظومة الأمم المتحدة على تلبية احتياجات السكان الأكثر هشاشة في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus