"the needs of the organization" - Traduction Anglais en Arabe

    • احتياجات المنظمة
        
    • باحتياجات المنظمة
        
    • لاحتياجات المنظمة
        
    • واحتياجات المنظمة
        
    • حاجات المنظمة
        
    This will enable the Office to fulfil the needs of the Organization in the most effective manner. UN وهذا ما سيمكِّن المكتب من تلبية احتياجات المنظمة بأقصى درجة من الفعالية.
    Surely, it was for staff members to adapt themselves to the needs of the Organization and not the other way round. UN ومن المؤكد أن الموظفين هم الذين يتعين عليهم التكيف مع احتياجات المنظمة وليس العكس.
    It is clear that the needs of the Organization must be the paramount consideration when establishing policies and practices with regard to mobility. UN ومن الواضح أن احتياجات المنظمة يجب أن تكون الاعتبار اﻷسمى عند وضع سياسات التنقل وممارساته.
    That likelihood was due to a flawed budget process which no longer met the needs of the Organization. UN وتعزى تلك الأرجحية إلى عملية ميزنة يعتورها الخلل ولم تعد تفي باحتياجات المنظمة.
    This distribution is in line with the field-based operations of UNICEF but requires constant monitoring to ensure that it is appropriate to the needs of the Organization. UN ويتماشى هذا التوزيع مع العمليات الميدانية لليونيسيف ولكنه يتطلب مراقبة مستمرة تكفل ملاءمته لاحتياجات المنظمة.
    However, much remained to be done to prepare for the needs of the Organization in the next 10 years and beyond. UN بيد أنه لا يزال يتعين إنجاز الكثير استعدادا لتلبية احتياجات المنظمة للسنوات العشر المقبلة والسنوات التي ستليها.
    That approach enabled DPI to tailor its products and services to the needs of the Organization. UN ويمكّن هذا النهج الإدارة من تكييف منتجاتها وخدماتها لتلبية احتياجات المنظمة.
    In that connection the possibility of tailoring translation and interpretation training programmes at various universities to the needs of the Organization was being explored. UN وفي هذا الصدد يجري بحث إعداد برامج للتدريب على الترجمة التحريرية والشفوية في شتى الجامعات لتلبية احتياجات المنظمة.
    The key to designing such schemes lies in matching the needs of the Organization with the identified needs and skills of staff. UN ويكمن مفتاح النجاح في تصميم هذه الخطط في مضاهاة احتياجات المنظمة باحتياجات الموظفين ومهاراتهم المحددة.
    As a result, the needs of the Organization in that respect have not been met. UN ونتيجة لذلك، لم تُلب احتياجات المنظمة في هذا الصدد.
    The current policy was introduced so that mobility of staff can be managed both to meet the needs of the Organization and promote and support individual staff development. UN والسياسة الحالية أُدخلت لكي يتسنى تنظيم تنقل الموظفين من أجل تلبية احتياجات المنظمة وتعزيز تنمية قدرات الموظف ودعمهما.
    The key to designing such schemes lies in matching the needs of the Organization with the identified needs and skills of staff. UN ويكمن مفتاح النجاح في تصميم هذه الخطط في مضاهاة احتياجات المنظمة باحتياجات الموظفين ومهاراتهم المحددة.
    Contractual arrangements should therefore be developed to match the needs of the Organization and, at the same time, respect individual staff needs and rights. UN لذلك يجب تطوير الترتيبات التعاقدية لمجاراة احتياجات المنظمة وفي الوقت ذاته احترام احتياجات الموظفين وحقوقهم.
    The Administration was confident that the strategy was consistent with the needs of the Organization. UN وتثق الإدارة بأن الاستراتيجية متسقة مع احتياجات المنظمة.
    There was need for balance between what was necessary for staff development and the needs of the Organization. UN وهناك حاجة لإقامة توازن بين ما هو ضروري للتطوير الوظيفي وبين احتياجات المنظمة.
    As the needs of the Organization have changed, so too must the Secretariat. UN ويجب أن تتغير الأمانة العامة لتواكب التغيرات التي طرأت على احتياجات المنظمة.
    The evaluation policy was updated in line with recommendations from different oversight bodies, reflecting the needs of the Organization. UN وعلى ضوء التوصيات الصادرة عن مختلف هيئات الرقابة، تم تحديث سياسات التقييم لتجسّد بذلك احتياجات المنظمة.
    Those restricted, limited-duration contracts no longer meet the needs of the Organization. UN ولم تعد تلك العقود المقيدة المحدودة المدة تفي باحتياجات المنظمة.
    To that end, training will be provided to meet the needs of the Organization and to ensure that staff have the required knowledge and skills. UN ولهذه الغاية، سيتم توفير التدريب للوفاء باحتياجات المنظمة ولضمان امتلاك الموظفين للمعرفة والمهارات المطلوبة.
    In 1996, the capacity assessment team had reviewed the status of its database and found it to be unresponsive to the needs of the Organization. UN وكان فريق تقييم القدرات قد استعرض في عام ١٩٩٦ حالة قاعدة البيانات التابعة له ووجد أنها لا تستجيب لاحتياجات المنظمة.
    Examinations to fill language positions are thus held on a regular basis according to the needs of the Organization. UN وهكذا، تُعقد امتحانات ملء وظائف اللغات بصورة منتظمة وفقا لاحتياجات المنظمة.
    A total of 36 candidates replied positively and 6 received offers on the basis of their preferences and the needs of the Organization. UN وكانت إجابات ما مجموعه 36 مرشحاً إيجابية وتلقى 6 منهم عروضاً بناءً على أفضلياتهم واحتياجات المنظمة.
    Length of service should depend on the needs of the Organization and on the availability of gratis personnel. UN كما ينبغي أن يتوقف طول الخدمة على حاجات المنظمة وعلى توفر اﻷفراد المقدمين دون مقابل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus