"the needs of young people" - Traduction Anglais en Arabe

    • احتياجات الشباب
        
    • لاحتياجات الشباب
        
    • باحتياجات الشباب
        
    • احتياجات الشبان
        
    • واحتياجات الشباب
        
    They noted that more needed to be done to address the needs of young people and adolescents. UN وأشارت إلى أنه يجب عمل المزيد لتلبية احتياجات الشباب والمراهقين.
    National legislation had been enacted to respond to the needs of young people. UN وقد سنت تشريعات وطنية لسد احتياجات الشباب.
    Particular emphasis will be placed on the development of treatment modalities responding to the needs of young people and women. UN وسوف ينصب التركيز خصوصا على تطوير طرائق المعالجة بالاستجابة الى احتياجات الشباب والنساء.
    Addressing the needs of young people would ensure economic and social stability. UN ومن شأن التصدي لاحتياجات الشباب أن يضمن الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي.
    Greater attention must be given to the needs of young people with a migrant background. UN ويجب الاهتمام بصورة أكبر باحتياجات الشباب المهاجرين.
    It will ensure that the needs of young people are integrated into public policies. UN وسيسعى البرنامج إلى ضمان إدراج احتياجات الشباب في السياسات العامة.
    56. the needs of young people who engage in small and medium-sized enterprises (SMEs) and microenterprises are often overlooked. UN 56 - وغالباً ما يجري تجاهل احتياجات الشباب الذين ينخرطون في مشروعات صغيرة ومتوسطة الحجم وبالغة الصغر.
    This is a flexible educational model that is relevant to the needs of young people and adults. UN هذا نظام تعليمي مرن يتوافق مع احتياجات الشباب والبالغين.
    But a great deal more needs to be done to highlight the needs of young people. UN ولكن الحاجة تستدعي القيام بالمزيد والمزيد لتسليط الضوء على احتياجات الشباب.
    That is why I would like to encourage everyone present today to re-evaluate the needs of young people and to consider what their elders can give to them. UN ولذلك، أود أن أشجع جميع الحاضرين هنا اليوم على إعادة تقييم احتياجات الشباب والنظر في ما يمكن أن يقدمه الأكبر سناً لهم.
    21. Kenya had developed specific policies to address the needs of young people, the aged, women and the disabled. UN 21 - وتابع حديثه قائلا إن كينيا قامت بوضع سياسات محددة لتلبية احتياجات الشباب والمسنين والمرأة والمعوقين.
    Clearly, the lack of resources is undermining UNFPA efforts to provide family planning services, to reduce maternal mortality rates, to prevent HIV/AIDS and to meet the needs of young people and of the poor. UN من الواضح أن الافتقار إلى الموارد ما زال يقوض الجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان لتوفير خدمات تنظيم الأسرة وخفض معدلات وفيات الأمهات، ومنع انتشار الإيدز، وسد احتياجات الشباب والفقراء.
    Psychological and social support: Some reported on specific initiatives, like Croatia which highlighted a project designed to support the needs of young people. UN :: الدعم النفسي والاجتماعي: أفادت بعض البلدان عن اتخاذ مبادرات معينة، مثل كرواتيا التي أشارت إلى مشروع يستهدف دعم احتياجات الشباب.
    Psychological and social support: Some reported on specific initiatives, like Croatia which highlighted a project designed to support the needs of young people. UN :: الدعم النفسي والاجتماعي: أفادت بعض البلدان عن اتخاذ مبادرات معينة، مثل كرواتيا التي أشارت إلى مشروع يستهدف دعم احتياجات الشباب.
    He emphasized that UNFPA was committed to addressing the needs of young people. UN وأكد على التزام الصندوق بتلبية احتياجات الشباب.
    He emphasized that UNFPA was committed to addressing the needs of young people. UN وأكد على التزام الصندوق بتلبية احتياجات الشباب.
    In 1985, the General Assembly also endorsed guidelines for producing specific measures addressing the needs of young people. UN وفــي عـام ١٩٨٥، أقرت الجمعية العامة أيضا مبادئ توجيهية لاتخاذ تدابير محددة تلبي احتياجات الشباب.
    In spite of the short time this Council has been in existence, integrated policies have been adopted to address the needs of young people. UN ورغم قصر عمر هذا المجلس فإنه اعتمد سياسات متكاملة لتلبية احتياجات الشباب.
    It should be the constant preoccupation of Governments to devote the necessary importance and priority to the needs of young people. UN وينبغي أن يكون الشغل الشاغل للحكومات هـــو إعطاء اﻷهمية واﻷولوية اللازمتين لاحتياجات الشباب.
    Many of the Gulf countries had also taken initiatives to respond to the needs of young people. UN وثمة بلدان عديدة بمنطقة الخليج قد اتخذت أيضا خطوات من أجل الاستجابة لاحتياجات الشباب.
    Please describe what actions are being taken by the Government to promote access to family planning services and raise awareness about sexually transmitted diseases, including HIV/AIDS, with particular attention to the needs of young people. UN يرجى ذكر الإجراءات الحكومية المتخذة لتيسير الحصول على خدمات تنظيم الأسرة والتوعية بالأمراض المنقولة جنسيا، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع الاهتمام على وجه الخصوص باحتياجات الشباب.
    Especially in the area of HIV prevention, the health and education sectors, in close collaboration, should take a leading role in addressing the needs of young people. UN وفي مجال الوقاية من الفيروس تحديداً، يتعين على قطاعي الصحة والتعليم أن يضطلعا، من خلال تعاونهما الوثيق، بدور قيادي في معالجة احتياجات الشبان.
    Training should be based on rural economic needs and the needs of young people in rural areas for the development of production and the achievement of food security. UN وينبغي أن يستند التدريب إلى الاحتياجات الاقتصادية الريفية واحتياجات الشباب في المناطق الريفية بهدف تطوير الانتاج وتحقيق اﻷمن الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus