"the negative impact that" - Traduction Anglais en Arabe

    • التأثير السلبي الذي
        
    • الأثر السلبي الذي
        
    • الآثار السلبية التي
        
    • بالتأثير السلبي
        
    • من اﻷثر السلبي الذي
        
    • من أثر سلبي
        
    • على الأثر السلبي
        
    • وبالأثر السلبي لكل
        
    • من تأثير سلبي
        
    • للأثر السلبي الذي
        
    • بالأثر السلبي الذي
        
    • من التأثير السلبي
        
    On the Palestinian issue, the Members expressed concern about the negative impact that recent incidents might have on the peace process. UN ففيما يتعلق بالمسألة الفلسطينية، أعرب الأعضاء عن القلق من التأثير السلبي الذي قد يكون للأحداث الأخيرة على عملية السلام.
    We would like to stress the negative impact that small arms trafficking has on both the security and the development of States. UN ونود أن نشدد على التأثير السلبي الذي يحدثه الاتجار بالأسلحة الصغيرة على كل من أمن الدول وتنميتها.
    Additionally, the Ontario Child Benefit (OCB) addresses the negative impact that poverty can have on the healthy growth and development of children. UN بالإضافة إلى ذلك، يتناول برنامج استحقاق أطفال أونتاريو الأثر السلبي الذي يمكن أن يتركه الفقر على نمو الأطفال ونمائهم صحياًّ.
    Some members expressed concern about the negative impact that recent incidents might have on the peace process. UN وأعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء الأثر السلبي الذي قد يترتب على الحوادث الأخيرة في عملية السلام.
    The Agency, host authorities and donors, are all well aware of the negative impact that under-funding can have on the quality of services delivered. UN وتدرك الوكالة والسلطات المضيفة والجهات المانحة جميعها إدراكا تاما الآثار السلبية التي يمكن أن يؤدي إليها نقص التمويل على جودة الخدمات المقدمة.
    In recognition of the negative impact that the phenomenon of unemployment has on society, the implementation strategies of the Human Resource Deployment Act that was passed in 1983 were reviewed and vocational education and training were set up so as to expand vocational training, mostly for youths. UN واعترافا بالتأثير السلبي لظاهرة البطالة على المجتمع، روجعت استراتيجيات تنفيذ قانون وزع الموارد البشرية الذي أجيز عام ١٩٨٣ وأنشئ التعليم المهني والتدريب لكي يتم التوسع في التدريب المهني، للشباب في الغالب.
    China is concerned about the negative impact that military applications of science and technology may have on international peace and security. UN إن الصين تشعر بالقلق من اﻷثر السلبي الذي قد ترتبه التطبيقات العسكرية للعلم والتكنولوجيا على السلم واﻷمن الدوليين.
    From its own past Romania knows very well the negative impact that the lack of genuine democracy, human rights and freedom has on long-term development prospects. UN من تاريخها الذاتي، تدرك رومانيا جيدا ما يخلفه غياب الديمقراطية الحقة وحقوق الإنسان والحرية من أثر سلبي على فرص التنمية على المدى البعيد.
    Some members expressed concern about the negative impact that recent incidents might have on the peace process. UN وأعرب بعض الأعضاء عن القلق من التأثير السلبي الذي قد يترتب على الأحداث الأخيرة في عملية السلام.
    Strongly condemning attacks, including terrorist attacks, on educational institutions as such, their students and staff, and recognizing the negative impact that such attacks can have on the realization of the right to education, in particular of girls, UN وإذ يدين بشدة الهجمات، بما في ذلك الهجمات الإرهابية، على المؤسسات التعليمية ذاتها، وطلابها وموظفيها، وإذ يدرك التأثير السلبي الذي يمكن أن تحدثه هذه الهجمات على إعمال الحق في التعليم، لا سيما حق الفتيات،
    Strongly condemning attacks, including terrorist attacks, on educational institutions as such, their students and staff, and recognizing the negative impact that such attacks can have on the realization of the right to education, in particular of girls, UN وإذ يدين بشدة الهجمات، بما في ذلك الهجمات الإرهابية، على المؤسسات التعليمية ذاتها، وطلابها وموظفيها، وإذ يدرك التأثير السلبي الذي يمكن أن تحدثه هذه الهجمات على إعمال الحق في التعليم، لا سيما حق الفتيات،
    Concerned by the negative impact that the illicit proliferation and use of those weapons continue to have on the efforts of States in the Sahelo-Saharan subregion in the areas of poverty eradication, sustainable development and the maintenance of peace, security and stability, UN وإذ يساورها القلق إزاء التأثير السلبي الذي ما فتئ يخلفه انتشار واستخدام تلك الأسلحة بصورة غير مشروعة على جهود الدول في منطقة الساحل والصحراء دون الإقليمية في مجالات القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة وصون السلام والأمن والاستقرار،
    Concerned by the negative impact that the illicit proliferation and use of those weapons continue to have on the efforts of States in the Sahelo-Saharan subregion in the areas of poverty eradication, sustainable development and the maintenance of peace, security and stability, UN وإذ يساورها القلق إزاء التأثير السلبي الذي ما فتئ يخلفه انتشار واستخدام تلك الأسلحة بصورة غير مشروعة على جهود الدول في منطقة الساحل والصحراء دون الإقليمية في مجالات القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة وصون السلام والأمن والاستقرار،
    The Sisters of Charity Federation, working in 27 countries throughout the world, sees daily the negative impact that the uncontrolled pursuit of economic growth has on those living in poverty. Systemic inequalities UN فاتحاد راهبات الأعمال الخيرية، الذي يعمل في 27 بلداً في مختلف أنحاء العالم، يرى كل يوم الأثر السلبي الذي يتركه السعي غير المنضبط لتحقيق النمو الاقتصادي على أولئك الذين يعيشون في فقر.
    Some members expressed concern about the negative impact that recent incidents and public interventions in the media by the representatives of both parties might have on the peace process. UN في حين أعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء الأثر السلبي الذي قد يترتب على عملية السلام من جراء الوقائع الأخيرة والتصريحات العلنية لممثلي كل من الطرفين لوسائط الإعلام.
    the negative impact that the Office's actions could have caused was neutralized by the advancement by UNDP of ad hoc funds. UN وفسخت السلف المقدمة من البرنامج الإنمائي في إطار الأموال المخصصة الأثر السلبي الذي كان سيترتب على الإجراءات التي اتخذها المكتب.
    That development, we believe, is an important pillar in maximizing regional trade and development and in minimizing the negative impact that is likely to be inflicted upon us, as small vulnerable economies, from the forces of globalization. UN ونعتقد أن هذا التطور يشكل دعامة هامة لتعزيز التجارة والتنمية الإقليمية إلى الحد الأقصى، والحد من الآثار السلبية التي قد تسببها لنا قوى العولمة بوصفنا اقتصادات صغيرة وضعيفة.
    13. The Government of Zambia recognises the negative impact that trafficking in persons has on the enjoyment of human rights, such as freedom from slavery, servitude and forced labour. UN 13- وتعترف حكومة زامبيا بالتأثير السلبي للاتجار بالأشخاص على التمتع بعدد من حقوق الإنسان، مثل عدم التعرض للاسترقاق والعبودية والسخرة.
    302. The Committee recommends that the Government take appropriate measures to mitigate the negative impact that the current economic crisis may have on women in Indonesia, particularly in the areas of education, health and employment. UN ١٠٣ - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الحكومة التدابير المناسبة للتخفيف من اﻷثر السلبي الذي قد ينجم من اﻷزمة الاقتصادية الراهنة على المرأة في إندونيسيا، لا سيما في مجالات التعليم والصحة والعمالة.
    Recognizing the negative impact that tourism can have on people, the Responsible Tourism Partnership which is a national partnership between government, CSOs and the private sector has developed a Responsible Tourism Policy for The Gambia. UN وإدراكا لما قد تُحدثه السياحة من أثر سلبي على الناس، قامت شراكة السياحة المسؤولة، وهي شراكة بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، بوضع سياسة السياحة المسؤولة لغامبيا.
    Finally, the organization highlights the negative impact that the embargo has on public health, beyond the impact on the persons living in Cuba. UN وأخيرا، تسلط المنظمة الضوء على الأثر السلبي للحصار على الصحة العامة على نطاق يتعدى الأثر على الأشخاص الذين يعيشون في كوبا.
    On the Palestinian issue, the members expressed concern about the negative impact that recent incidents might have on the peace process. UN ففيما يتعلق بمسألة فلسطين، أعرب الأعضاء عن القلق مما قد يترتب على الأحداث الأخيرة من تأثير سلبي على عملية السلام.
    " 17. Underscores the need for the international community to address the negative impact that migration of highly skilled workers and those with advanced education from many developing countries has on the development efforts of their country of origin; UN " 17 - تؤكد ضرورة معالجة المجتمع الدولي للأثر السلبي الذي تتركه هجرة العمال ذوي المهارات العالية والحائزين لدرجات علمية متقدمة من كثير من البلدان النامية على جهود التنمية في بلدانهم الأصلية؛
    His delegation recognized the negative impact that too many reservations could have on the integrity of multilateral conventions. UN ويعترف وفده بالأثر السلبي الذي يمكن أن ينطوي عليه الكثير جداً من التحفظات بشأن سلامة الاتفاقات المتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus