"the negotiation table" - Traduction Anglais en Arabe

    • طاولة المفاوضات
        
    • مائدة المفاوضات
        
    • طاولة التفاوض
        
    We therefore need to begin anew by breaking away from the North-South divide, which has stalled so many important issues at the negotiation table. UN لذا علينا البدء من جديد وذلك بإزالة الخط الذي يقسمنا إلى شمال وجنوب، والذي عطل مسائل كثيرة للغاية على طاولة المفاوضات.
    Both sides must one day agree to sit down at the negotiation table to reach a final status agreement. UN ويجب على كلا الطرفين أن يوافقا يوما ما على الجلوس إلى طاولة المفاوضات للتوصل إلى اتفاق على الحل النهائي.
    They must come to the negotiation table to draft an international convention in that respect. UN وعليها أن تجلس إلى طاولة المفاوضات لوضع مشروع اتفاقية دولية في ذلك الصدد.
    Meeting in Skopje, the ministers agreed on a package of measures to give women a voice at the negotiation table. UN ولدى الاجتماع في سكوبي، وافق الوزراء على مجموعة من التدابير تُفضي إلى إعطاء المرأة صوتا في مائدة المفاوضات.
    All parties to the conflict should cease all hostilities and sit at the negotiation table. UN :: ينبغي لجميع أطراف النـزاع وقف أعمال القتال والجلوس إلى مائدة المفاوضات.
    You need to give up trying to control me before we can sit at the negotiation table. Open Subtitles يجب عليكِ التخلي عن محاولة السيطرة عليّ قبل أن نتمكن من الجلوس على طاولة التفاوض
    Religious leaders and authorities have also played an important role in bringing parties to conflict to the negotiation table. UN كما يؤدي الزعماء الروحيون والسلطات الدينية دورا هاما في جلب أطراف الصراع إلى طاولة المفاوضات.
    Therefore, soon after assuming State responsibilities, President U Thein Sein invited all armed groups to the negotiation table to take part in peace talks. UN ولذلك، دعا الرئيس يو ثين سين جميع الجماعات المسلحة، فور توليه مسؤوليات الدولة، إلى الجلوس إلى طاولة المفاوضات للمشاركة في محادثات السلام.
    Anger and rage have no place at the negotiation table. Open Subtitles الغضب والانتقام لا مكان لهم على طاولة المفاوضات
    White House sources indicate that bandari president Razani has accepted the vice president's apology and has already returned to the negotiation table. Open Subtitles قبل اعتذار نائبة الرئيس ورجع بالفعل إلى طاولة المفاوضات
    He was confident that the Soviet blockade of Berlin's western sectors would be enough to force the allies back to the negotiation table. Open Subtitles كان واثقا أنّ الحصار السوفيتي لقطاع برلين الغربي سيكون كفيلاً لإجبار الحلفاء الجلوس على طاولة المفاوضات مجددًا
    In other words, for a whole year, Mr. Anastasiades failed to display a constructive attitude and the political will necessary for a settlement and only produced excuses not to sit at the negotiation table. UN وبعبارة أخرى، لم يقم السيد أناستاسيادس لمدة عام كامل، بإبداء موقف بناء والإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى تسوية ولم يقدم سوى ذرائع لعدم الجلوس إلى طاولة المفاوضات.
    The Assistant Secretary-General for Political Affairs expressed concern about the outbreak of fighting in the Old City of Homs and urged the parties to return to the negotiation table. UN وأعرب الأمين العام المساعد للشؤون السياسية عن القلق إزاء اندلاع القتال في حمص القديمة وحث الأطراف على العودة إلى طاولة المفاوضات.
    The international community -- the United Nations, the Quartet, the Arab League and others -- should act together to help both sides to return to the negotiation table. UN ينبغي للمجتمع الدولي - ممثلاً في الأمم المتحدة، والمجموعة الرباعية، والجامعة العربية وآخرين - أن يتصرف بشكل موحد لمساعدة الطرفين على العودة إلى طاولة المفاوضات.
    However, when it comes to peacemaking, one still too often sees an all-male group behind the negotiation table or in new transitional governments. UN غير أنه عندما يتعلق الأمر بصنع السلام، لا يزال المرء يرى في كثير من الأحيان جماعة مؤلفة بأكملها من الذكور وراء طاولة المفاوضات أو في الحكومات الانتقالية الجديدة.
    This requires very practical support, such as the provision of transportation, personal security, and care for family members, so that women representatives are able to get to the negotiation table. UN إذ يتطلب ذلك دعما جد عملي من قبيل توفير خدمات النقل والأمن الشخصي والرعاية لأفراد الأسرة لكي تتمكن النساء اللاتي يقمن بتمثيل غيرهن من الوصول إلى طاولة المفاوضات.
    All parties must return to the negotiation table to demonstrate their seriousness about ending the long suffering of their people, and enable them to be represented and participate in the political process in the Sudan. UN وعلى جميع الأطراف أن تعود إلى طاولة المفاوضات للبرهنة على جديتها بشأن إنهاء معاناة شعبها الطويلة الأمد، وحتى يتسنى لها التمثيل والمشاركة في العملية السياسية بالسودان.
    The Grail participation in the campaign " Women building Peace from the village council to the negotiation table " . UN وشاركت المنظمة في حملة ' ' دور المرأة في بناء السلام: من مجلس القرية إلى مائدة المفاوضات``.
    We urge the warring parties to return to the negotiation table in earnest and in good faith. UN ونحن نحث الأطراف المتحاربة على العودة إلى مائدة المفاوضات بجدية ونية حسنة.
    His Government called on Palestinian leadership to stop pursuing unilateral actions and to join them at the negotiation table. UN وقال إن حكومته تدعو القيادة الفلسطينية إلى وقف تنفيذ إجراءات أحادية والانضمام إليها على مائدة المفاوضات.
    We also urge the international community to assist in bringing all the parties to the negotiation table and to move vigorously to address the humanitarian situation. UN كما نحث المجتمع الدولي على المساعدة في جلب كل الأطراف إلى طاولة التفاوض والتحرك بهمة صوب معالجة الحالة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus