"the negotiations process" - Traduction Anglais en Arabe

    • عملية المفاوضات
        
    • عملية التفاوض
        
    • العملية التفاوضية
        
    • لعملية المفاوضات
        
    • بعملية المفاوضات
        
    • عمليات المفاوضات
        
    The Government of Georgia has, on numerous accounts, condemned all acts of violence, which jeopardize and threaten the attainments of the negotiations process. UN وقد أدانت حكومة جورجيا، في مناسبات عديدة، كل أعمال العنف التي تهدد منجزات عملية المفاوضات وتعرضها للخطر.
    In conclusion, I would like to underline that we must identify ways by which the negotiations process can move away from its long-standing inertia. UN في الختام، أود التشديد على أننا يجب أن نحدد السبل التي تخرج عملية المفاوضات من حالة الجمود التي دامت طويلا.
    The Committee also welcomed the decision by Colonel Al-Qadhafi not to be part of the negotiations process. UN ورحبت اللجنة أيضا بقرار العقيد القذافي ألا يكون جزءا من عملية المفاوضات.
    This compounded the lack of transparency in the negotiations process. UN وفاقم ذلك من الافتقار إلى الشفافية في عملية التفاوض.
    At this stage, we need to identify ways to move the negotiations process from its long-standing inertia. UN وفي هذه المرحلة، نحتاج إلى تعريف السبل التي تفضي إلى تحريك العملية التفاوضية من سباتها الطويل.
    Its support in the negotiations process is therefore crucial. UN ولذلك فإن دعمها لعملية المفاوضات يكتسي أهمية بالغة.
    Armed or political groups may splinter, creating new pressures on the negotiations process. UN فقد تنشق الجماعات المسلحة أو السياسية، مما يولد ضغوطا جديدة على عملية المفاوضات.
    The United Nations was also called upon to do everything possible to ensure the constructive participation in the transitional institutions and elections of those organizations which are currently refusing to participate in the negotiations process. UN كما طلب الى اﻷمم المتحدة أن تبذل كل ما في الوسع لكفالة المشاركة البناءة في المؤسسات الانتقالية وفي الانتخابات من جانب المنظمات التي ترفض حاليا المشاركة في عملية المفاوضات.
    In his prepared remarks for his opening statement on assuming the presidency last week, he emphasized that the negotiations process on agreed long-term actions initiated in Bali UN وفي ملاحظاته المعدة سلفا لبيانه الافتتاحي لدى توليه الرئاسة الأسبوع الماضي، أكد أن عملية المفاوضات بشأن الإجراءات الطويلة الأجل المتفق عليها قد بدأت في بالي.
    As well, DPI developed and distributed globally Daily Updates during Ad Hoc Committee sessions and also produced interviews with key players in the negotiations process. UN وعلاوة على ذلك، أعدت المنظمة ووزعت على النطاق العالمي أثناء انعقاد دورات اللجنة المخصصة، نشرات بالمستجدات اليومية، وأجرت أيضا مقابلات مع بعض الأطراف الفاعلة الرئيسية في عملية المفاوضات.
    The meeting will, at the least, negatively influence the negotiations process and create new barriers to timely and comprehensive resolution of the conflict. UN ومن شأن هذا الاجتماع أن يؤدي على الأقل إلى التأثير بشكل سلبي على عملية المفاوضات وأن يضع عراقيل إضافية أمام عملية البحث عن حل للنزاع يكون شاملا ومناسبا من حيث توقيته.
    The most significant shortcoming in the negotiations process is the absence of data and statistics that countries need in order to rationally assess gains and losses, benefits and costs. UN ويتمثل أهم أوجه القصور التي تشوب عملية المفاوضات في عدم توفر البيانات والإحصائيات التي تحتاجها البلدان لإجراء تقييمات سديدة للمكاسب والخسائر، والفوائد والتكاليف.
    7. What should be the role of IMF in the negotiations process? UN 7 - ورأى السيد كايزر أن الدور الذي يقوم به صندوق النقد الدولي في عملية المفاوضات ينبغي ألا يكون دورا كبيرا.
    This obvious inconsistency leads to the conclusion that the leaders of Armenia are seeking to use any pretext to disrupt the negotiations process currently taking place in the Minsk Group. UN إن المرء ليخلص من هذا التناقض الواضح الى أن قادة أرمينيا يحاولون استخدام أي ذريعة لتعطيل عملية المفاوضات الجارية حاليا في مجموعة مينسك.
    The Central Organ requested the Secretary-General of OAU to monitor the negotiations process closely and explore ways through which OAU could be of assistance in the peace process. UN وطلب الجهاز المركزي إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية، أن يقوم برصد عملية المفاوضات عن قرب واستكشاف السبل التي يمكن للمنظمة من خلالها أن تساعد في عملية السلم.
    I will not reiterate here Mexico's position on each of the issues concerning reform, as it is already well known and we have referred to it frequently during the negotiations process. UN ولن أكرر هنا موقف المكسيك بشأن كل من المسائل المتعلقة بالإصلاح، حيث أنها باتت معروفة بالفعل وكثيراً ما أشرنا إليها أثناء عملية المفاوضات.
    It was suggested that the Council consider sharing draft resolutions with troop- and police-contributing countries, so that they could make contributions to the text during the negotiations process. UN واقتُرح أن ينظر المجلس في إمكانية إطلاع البلدان المساهمة بقوات على مشاريع القرارات، حتى تتمكن هذه البلدان من المساهمة في صياغة النص خلال عملية التفاوض.
    He also proposed the establishment of a civil society consultative body in support of the negotiations process. UN واقترح أيضا إنشاء هيئة مشاورة مكونة من المجتمع المدني لدعم عملية التفاوض.
    Another group stated that a significant number of indigenous nations and people are not participating in the negotiations process, and that the avenues available to them for the recognition and protection of their indigenous rights to land, including the Comprehensive Claims Policy, remain unacceptable. UN وأشارت جماعة أخرى إلى عدم اشتراك عدد كبير من الشعوب الأصلية في عملية التفاوض لأن السبل المتاحة للاعتراف بحقوقها الأصلية في الأرض وحمايتها، بما في ذلك سياسة المطالبات الشاملة، غير مقبولة.
    We all hope that there will be improvement on the ground to alleviate Palestinian suffering and build enough trust for the negotiations process to resume. UN في الوقت الذي نتطلع فيه إلى انفراج وتحسن في الميدان يخفف وطأة الاحتلال على الشعب الفلسطيني الشقيق ويرسي بعض أسس الثقة لاستمرار العملية التفاوضية.
    In particular we agree that linkage between the issues of future production and existing stocks will only complicate the debate and harm the negotiations process. UN ونتفق بشكل خاص على أن الربط بين مسألتي الإنتاج المقبل والمخزونات الحالية لن يعمل إلا على تعقيد النقاش والإضرار بعملية المفاوضات.
    Today, I have to state regretfully that the negotiations process -- suspended since April 2006 because of the rigid and non-constructive position of separatist leaders supported from outside Moldova -- could not be restarted, in spite of our constant efforts. UN واليوم، يؤسفني أن أذكر أن عمليات المفاوضات - المعلّقة منذ نيسان/أبريل 2006 بسبب الموقف المتشدد وغير البنّاء من جانب القادة الانفصاليين المدعومين من خارج مولدوفا - لم يمكن إعادة البدء بها على الرغم من جهودنا المتواصل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus