"the negotiations to" - Traduction Anglais en Arabe

    • المفاوضات الرامية إلى
        
    • المفاوضات المتعلقة
        
    • بالمفاوضات إلى
        
    • المفاوضات إلى
        
    • المفاوضات على
        
    • المفاوضات من أجل
        
    • المفاوضات حتى
        
    • المفاوضات بغية
        
    • للمفاوضات الرامية إلى
        
    • المفاوضات التي من شأنها أن
        
    • المفاوضات الهادفة إلى
        
    • المفاوضات الى
        
    • المفاوضات نحو
        
    • والمفاوضات الرامية إلى
        
    • للمفاوضات التي
        
    Armenia is actively participating in the negotiations to strengthen and modernize the conventional arms control regime in Europe. UN وتشارك أرمينيا مشاركة إيجابية في المفاوضات الرامية إلى تعزيز نظام تحديد الأسلحة التقليدية في أوروبا وتحديثه.
    I appeal for a prompt finalization of the negotiations to reach a comprehensive convention on counter-terrorism. UN وأناشد أن تُنجز عاجلاً المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاقية شاملة بشأن مكافحة الإرهاب.
    Spain's stance will be a constructive one in the negotiations to review the scale of assessments later this fall. UN وموقف إسبانيا من المفاوضات المتعلقة بمراجعة جدول الأنصبة المقررة بنّاء، وستجري تلك المفاوضات في وقت لاحق من هذا الخريف.
    It is imperative that we bring the negotiations to an early and logical conclusion. UN ولا بد لنا من الوصول بالمفاوضات إلى خاتمة مبكرة ومنطقية.
    We express the hope that no unilateral measure will be taken that would create more obstacles to the negotiations to reach an agreement. UN ونعرب عن الأمل بألا يُتخذ أي تدبير أحادي، من شأنه وضع المزيد من العقبات أمام توصل المفاوضات إلى اتفاق.
    She urged countries that had not yet participated in the negotiations to become actively involved therein. UN وحثت البلدان التي لم تشارك لﻵن في المفاوضات على أن تشارك فيها بنشاط.
    He spearheaded the negotiations to forge a north-south peace agreement that would achieve national stability. UN لقد قاد عملية المفاوضات من أجل صياغة اتفاق للسلام بين الشمال والجنوب يحقق الاستقرار الوطني.
    the negotiations to revitalize the Assembly are only beginning. UN المفاوضات الرامية إلى تنشيط أعمال الجمعية لم تتجاوز مرحلة البداية.
    The Ministers stressed the importance of ensuring that the interests of developing countries are reflected in the outcome of the negotiations to strengthen the United Nations. UN وشدد الوزراء على أهمية كفالة إدراج مصالح البلدان النامية في نتائج المفاوضات الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة.
    It was in that spirit that the United States engaged in the negotiations to create a new, stronger successor body to the Commission on Human Rights. UN ومن هذا المنطلق، شاركت الولايات المتحدة في المفاوضات الرامية إلى إنشاء هيئة جديدة أقوى خلفا للجنة حقوق الإنسان.
    We are far from the conclusion of the negotiations to ban the production of fissile material. UN وما زلنا بعيدين عن اختتام المفاوضات المتعلقة بحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    We must finalize without delay the negotiations to adopt a universal convention against international terrorism in all its forms, including the issue of the acquisition of arsenals of weapons of mass destruction by terrorist groups. UN يجب أن نختتم، دون تأخير، المفاوضات المتعلقة باعتماد اتفاقية عالمية لمكافحة الإرهاب الدولي بجميع أشكاله، بما في ذلك مسألة حصول الجماعات الإرهابية على ترسانات من أسلحة الدمار الشامل.
    Unfortunately, their current positions did not provide an adequate basis for leading the negotiations to a successful conclusion. UN وللأسف فإن المواقف الحالية لتلك البلدان لا يوفر أساساً ملائماً للسير بالمفاوضات إلى خاتمة موفقة.
    We would, at the same time, like to pay tribute to those countries and organizations that were instrumental in bringing the negotiations to a fruitful conclusion. UN ونود في الوقت ذاته أن نوجه التحية للبلدان والمنظمات التي كان لها دورها الكبير في الوصول بالمفاوضات إلى هذه النتيجة الطيبة.
    I believe that this helped the negotiations to the degree required in order to achieve consensus. UN وأعتقد أن هذا قد ساعد المفاوضات إلى الدرجة المطلوبة لتحقيق توافق في الآراء.
    He urged all parties to the negotiations to show goodwill during the tenth and eleventh sessions of the Intergovernmental Negotiating Committee. UN وحث جميع اﻷطراف في المفاوضات على إظهار حُسن النية أثناء الدورتين العاشرة والحادية عشرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    The magnitude of the remaining task, however, requires us to redouble our efforts and to intensify the negotiations to achieve the objective within the agreed time-frame. UN بيد أن ضخامة المهمة المتبقية حتى اﻵن تقتضي منا أن نضاعف جهودنا وأن نكثف المفاوضات من أجل تحقيق الهدف في غضون اﻹطار الزمني المتفق عليه.
    He thus welcomed the progress achieved in the negotiations to date. UN ولذا فإنه يرحّب بالتقدم المحرز في إطار المفاوضات حتى الآن.
    We call upon the Israeli and Palestinian leaders to continue the negotiations to further the implementation of the Interim Agreement and the Hebron agreement, and to resume talks on permanent status. UN وندعو الزعماء اﻹسرائيليين والفلسطينيين إلى مواصلة المفاوضات بغية الاستمرار في تنفيذ الاتفاق المؤقت واتفاق الخليل، وإلى استئناف المحادثات حول الوضع الدائم.
    Egypt had been actively participating in the work of the Sixth Committee on the protection of peace-keeping personnel and welcomed the successful outcome of the negotiations to conclude an international convention on the safety and security of United Nations and associated personnel. UN وأضاف أن مصر ما فتئت تشارك بصورة نشيطة في عمل اللجنة السادسة المتعلق بحماية قوات حفظ السلم، وترحب بالنتيجة الناجحة للمفاوضات الرامية إلى عقد اتفاقية دولية بشأن سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    " The Congress of Deputies urges the Government not to sign agreements on the external frontiers of the European Community that might imply the perpetuation of its current status or detriment to the position of Spain in the negotiations to bring about the decolonization of Gibraltar and its reincorporation into the territory of Spain. " UN " يحث مجلس النواب الحكومة على عدم التوقيع على اتفاقات بشأن الحدود الخارجية للجماعة اﻷوروبية يمكن أن تعني ضمنا إدامة الوضع الراهن أو تسيء إلى موقف اسبانيا في المفاوضات التي من شأنها أن تؤدي إلى إنهاء الاستعمار في جبل طارق وإعادة دمجه في أراضي اسبانيا " .
    the negotiations to that end should be carried out with a heightened sense of responsibility. UN ويجب أن تُجرى المفاوضات الهادفة إلى ذلك بحس عال بالمسؤولية.
    Israel called on all parties in the negotiations to do the same. UN وتدعو اسرائيل جميع اﻷطراف في المفاوضات الى أن تفعل الشيء ذاته.
    As many others have done, I thank Ambassador Wenaweser for his able leadership in steering the negotiations to a successful conclusion. UN وكما فعل آخرون كثيرون، فإنني أشكر السفير ونياوتسير على القيادة المقتدرة في توجيه المفاوضات نحو نهاية ناجحة.
    the negotiations to conclude a compliance protocol on biological weapons remain inconclusive, just as no progress has been made in negotiating an instrument to ban the production of fissile materials for nuclear weapons. UN والمفاوضات الرامية إلى إبرام بروتوكول للامتثال بشأن الأسلحة البيولوجية لم يُحسم أمرها بعد، لمجرد أنه لم يحرز تقدم في التفاوض بشأن صك يحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية.
    She expressed special thanks to Mr. Lennartsson, who had served as facilitator of many hours of informal consultations and had shown patience, mediation skills and dedication as he steered the negotiations to a successful conclusion. UN وأعربت عن شكرها الخاص للسيد لينارتسون الذي عمل ساعات طويلة ميسِّرا للمشاورات غير الرسمية، وأبدى ضروب الصبر ومهارات الوساطة والتفاني في إدارته للمفاوضات التي تكللت بالنجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus